Завантаження...
Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Встановіть розширення Notelang, щоб зручно перекладати незнайомі слова під час читання та зберігати їх у свій словник.

Notelang Extension
Порівняти:

Chapter 41
Глава 41
1
1
O death, how bitter is the remembrance of thee to a man that liveth at rest in his possessions, unto the man that hath nothing to vex him, and that hath prosperity in all things: yea, unto him that is yet able to receive meat! О, смерте! який гіркий спогад про тебе для людини, яка спокійно живе у своїх володіннях,
2
2
O death, acceptable is thy sentence unto the needy, and unto him whose strength faileth, that is now in the last age, and is vexed with all things, and to him that despaireth, and hath lost patience! для людини, яка нічим не заклопотана і в усьому щаслива і ще у силах приймати їжу.
3
3
Fear not the sentence of death, remember them that have been before thee, and that come after; for this is the sentence of the Lord over all flesh. О, смерте! утішний твій вирок для людини, яка бідує і знемагає у силах,
4
4
And why art thou against the pleasure of the most High? there is no inquisition in the grave, whether thou have lived ten, or an hundred, or a thousand years. для старого й обтяженого турботами про все, для того, хто не має надії і втратив терпіння.
5
5
The children of sinners are abominable children, and they that are conversant in the dwelling of the ungodly. Не бійся смертного вироку: згадай про предків твоїх і нащадків. Це вирок від Господа над усякою плоттю.
6
6
The inheritance of sinners' children shall perish, and from their posterity shall be a perpetual reproach. Отже, для чого ти відвертаєшся від того, що благоугодно Всевишньому? чи десять, чи сто, чи тисяча років, —
7
7
The children will complain of an ungodly father, because they will be reproached for his sake. у пеклі немає дослідження про час життя.
8
8
Who be unto you, ungodly men, which have forsaken the law of the most high God! for if ye increase, it shall be to your destruction: Діти грішників бувають дітьми огидними і спілкуються з нечестивими.
9
9
and if ye be born, ye shall be born to a curse: and if ye die, a curse shall be your portion. Спадщина дітей грішників загине, і разом з племенем їх буде поширюватися безслав’я.
10
10
All that are of the earth shall turn to earth again: so the ungodly shall go from a curse to destruction. Нечестивому батькові будуть докоряти діти, тому що через нього вони терплять безслав’я.
11
11
The mourning of men is about their bodies: but an ill name of sinners shall be blotted out. Горе вам, люди нечестиві, які залишили закон Бога Всевишнього!
12
12
Have regard to thy name; for that shall continue with thee above a thousand great treasures of gold. Коли ви народжуєтеся, то народжуєтеся на прокляття; і коли помираєте, то одержуєте в наділ свій прокляття.
13
13
A good life hath but few days: but a good name endureth for ever. Усе, що з землі, повернеться у землю: так нечестиві — від прокляття у погибель.
14
14
My children, keep discipline in peace: for wisdom that is hid, and a treasure that is not seen, what profit is in them both? Плач людей буває про тіла їхні, але грішників і ім’я недобре згладиться.
15
15
A man that hideth his foolishness is better than a man that hideth his wisdom. Турбуйся про ім’я, тому що воно буде з тобою довше, ніж багато тисяч золота:
16
16
Therefore be shamefaced according to my word: for it is not good to retain all shamefacedness; neither is it altogether approved in every thing. дням доброго життя є число, але добре ім’я перебуває повік.
17
17
Be ashamed of whoredom before father and mother: and of a lie before a prince and a mighty man; Дотримуйтеся, діти, настановлення у мирі; а прихована мудрість і скарб невидимий — яка у них користь?
18
18
of an offence before a judge and ruler; of iniquity before a congregation and people; of unjust dealing before thy partner and friend; Краще людина, яка ховає свою дурість, ніж людина, яка ховає свою мудрість.
19
19
and of theft in regard of the place where thou sojournest, and in regard of the truth of God and his covenant; and to lean with thine elbow upon the meat; and of scorning to give and take; Отже, соромтеся того, про що я скажу,
20
20
and of silence before them that salute thee; and to look upon an harlot; бо не всякої соромливости добре дотримуватися і не все усіма схвалюється за істиною.
21
21
and to turn away thy face from thy kinsman; or to take away a portion or a gift; or to gaze upon another man's wife; Соромтеся перед батьком і матір’ю блуду, перед начальником і володарем — брехні;
22
22
or to be overbusy with his maid, and come not near her bed; or of upbraiding speeches before friends; and after thou hast given, upbraid not; перед суддею і князем — злочину, перед зібранням і народом — беззаконня;
23
23
Or of iterating and speaking again that which thou hast heard; and of revealing of secrets; перед товаришем і другом — неправди, перед сусідами — крадіжки:
24
24
so shalt thou be truly shamefaced, and find favour before all men. соромтеся цього і перед істиною Бога і завіту Його. Соромся і спирання ліктями на стіл, обману при позичці і віддачі;

Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Встановіть розширення Notelang, щоб зручно перекладати незнайомі слова під час читання та зберігати їх у свій словник.

Notelang Extension