Завантаження...
Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Порівняти:

Chapter 42
Глава 42
1
1
Of these things be not thou ashamed, and accept no person to sin thereby: Не соромся ось чого, і з лицемірности не гріши:
2
2
of the law of the most High, and his covenant; and of judgment to justify the ungodly; не соромся точного виконання закону Всевишнього і завіту, і суду, щоб учинити правосуддя нечестивому,
3
3
of reckoning with thy partners and travellers; or of the gift of the heritage of friends; суперечки між товаришем і сторонніми і надання спадщини друзям,
4
4
of exactness of balance and weights; or of getting much or little; точности у вазі і мірах, — чи багато, чи мало придбаєш, —
5
5
and of merchants' indifferent selling; of much correction of children; and to make the side of an evil servant to bleed. неупереджености у купівлі і продажу і суворого виховання дітей, і — скривавити ребро злому рабові.
6
6
Sure keeping is good, where an evil wife is; and locked up, where many hands are. При злій дружині добре мати печатку, і, де багато рук, там замикай.
7
7
Deliver all things in number and weight; and put all in writing that thou givest out, or receivest in. Коли щось видаєш, видавай за рахунком і вагою і роби всяку видачу і приймання за записом.
8
8
Be not ashamed to inform the unwise and foolish, and the extreme aged that contendeth with those that are young: thus shalt thou be truly learned, and approved of all men living. Не соромся напоумляти нерозумного і дурного, і старого, який змагається з молодими: і будеш істинно благовихованим і заслужиш схвалення від усякої людини.
9
9
A daughter is a wakeful care to a father; and the care for her taketh away sleep: when she is young, lest she pass away the flower of her age; and being married, lest she should be hated: Дочка для батька — таємна постійна турбота, і піклування про неї відганяє сон: у юності її — як би не відцвіла, а у заміжжі — як би не стала гидкою;
10
10
in her virginity, lest she should be defiled and gotten with child in her father's house; and having an husband, lest she should misbehave herself; and when she is married, lest she should be barren. у дівоцтві — як би не осквернилася і не зробилася вагітною у батьківському домі, у заміжжі — щоб не порушила подружньої вірности й у співжитті з чоловіком не залишилася неплідною.
11
11
Keep a sure watch over a shameless daughter, lest she make thee a laughingstock to thine enemies, and a byword in the city, and a reproach among the people, and make thee ashamed before the multitude. Над безсоромною дочкою посиль нагляд, щоб вона не зробила тебе посміховиськом для ворогів, притчею у місті і докором у народі й не осоромила тебе перед громадою.
12
12
Behold not everybody's beauty, and sit not in the midst of women. Не дивися на красу людини і не сиди серед жінок:
13
13
For from garments cometh a moth, and from women wickedness. бо як з одягу виходить міль, так від жінки — лукавство жіноче.
14
14
Better is the churlishness of a man than a courteous woman, a woman, I say, which bringeth shame and reproach. Краще злий чоловік, ніж ласкава жінка, — жінка, яка соромить до ганьблення.
15
15
I will now remember the works of the Lord, and declare the things that I have seen: In the words of the Lord are his works. Згадаю тепер про діла Господа і розповім про те, що я бачив. За словом Господа явилися діла Його:
16
16
The sun that giveth light looketh upon all things, and the work thereof is full of the glory of the Lord. осяйне сонце дивиться на усе, і всі діла його повні слави Господньої.
17
17
The Lord hath not given power to the saints to declare all his marvellous works, which the Almighty Lord firmly settled, that whatsoever is might be established for his glory. І святим не надав Господь провіщати про усі чудеса Його, які утвердив Господь Вседержитель, щоб вселенна стояла твердо на славу Його.
18
18
He seeketh out the deep, and the heart, and considereth their crafty devices: for the Lord knoweth all that can be known, and he beholdeth the signs of the world, Він проникає у безодню і серце і бачить усі звивини їх; бо Господь знає усяке відання і прозирає знання віку,
19
19
declaring the things that are past, and for to come, and revealing the steps of hidden things. звіщаючи минуле і майбутнє і відкриваючи сліди потаємного;
20
20
No thought escapeth him, neither any word is hidden from him. не оминає Його ніяка думка і не утаїться від Нього жодне слово.
21
21
He hath garnished the excellent works of his wisdom, and he is from everlasting to everlasting: unto him may nothing be added, neither can he be diminished, and he hath no need of any counsellor. Він улаштував великі діла Своєї премудрости і перебуває раніше віку і повік;
22
22
Oh how desirable are all his works! and that a man may see even to a spark. Він не збільшився і не зменшився і не потребував ніякого радника.
23
23
All these things live and remain for ever for all uses, and they are all obedient. Як жадані усі діла Його, хоча ми можемо бачити їх як тільки іскри!
24
24
All things are double one against another: and he hath made nothing imperfect. Усі вони живуть і перебувають повік для усяких потреб і всі підкорюються Йому.
25
25
One thing establisheth the good of another: and who shall be filled with beholding his glory? Усі вони — удвічі, одне навпроти одного, і нічого не створив Він недосконалим:

Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.