|
Chapter 17
|
Глава 17
|
|
1
|
1
|
| The Lord created man of the earth, and turned him into it again. | Господь створив людину із землі, і знову повертає її у неї. |
|
2
|
2
|
| He gave them few days, and a short time, and power also over the things therein. | Визначене число днів і час Він дав їм, і дав їм владу над усім, що на ній. |
|
3
|
3
|
| He endued them with strength by themselves, and made them according to his image, | За природою їх, наділив їх силою і створив їх за образом Своїм, |
|
4
|
4
|
| and put the fear of man upon all flesh, and gave him dominion over beasts and fowls. | і вклав страх до них у всяку плоть, щоб вони володіли звірами і птахами. |
|
6
|
6
|
| Counsel, and a tongue, and eyes, ears, and a heart, gave he them to understand. | сповнив їх проникливістю розуму і показав їм добро і зло. |
|
7
|
7
|
| Withal he filled them with the knowledge of understanding, and shewed them good and evil. | Він поклав око Своє на серця їх, щоб показати їм велич діл Своїх, |
|
8
|
8
|
| He set his eye upon their hearts, that he might shew them the greatness of his works; | нехай прославляють вони святе ім’я Його і звіщають про велич діл Його. |
|
10
|
10
|
| and they shall praise his holy name, that they may search out his marvellous works. | вічний завіт уклав з ними і показав їм суди Свої. |
|
11
|
11
|
| Beside this he gave them knowledge, and the law of life for an heritage. | Велич слави бачили очі їх, і славу голосу Його чуло вухо їх. |
|
12
|
12
|
| He made an everlasting covenant with them, and shewed them his judgments. | І сказав Він їм: «остерігайтеся всякої неправди»; і заповів кожному з них обов’язок до ближнього. |
|
13
|
13
|
| Their eyes saw the majesty of his glory, and their ears heard his glorious voice. | Путі їх завжди перед Ним, не сховаються від очей Його. |
|
14
|
14
|
| And he said unto them, Beware of all unrighteousness; and he gave every man commandment concerning his neighbour. | Кожному народу поставив Він вождя, |
|
15
|
15
|
| Their ways are ever before him, and shall not be hid from his eyes. | а Ізраїль є наділом Господа. |
|
17
|
17
|
| For in the division of the nations of the whole earth he set a ruler over every people; but Israel is the Lord's portion: | Не втаїлися від Нього неправди їх, і всі гріхи їх — перед Господом. |
|
19
|
19
|
| Therefore all their works are as the sun before him, and his eyes are continually upon their ways. | Потім Він повстане і воздасть їм, і даток їх на голову їх поверне. |
|
20
|
20
|
| None of their unrighteous deeds are hid from him, but all their sins are before the Lord. | Але тим, хто розкаювався, Він давав навернення і підбадьорював тих, хто слабшав у терпінні. |
|
22
|
22
|
| The alms of a man is as a signet with him, and he will keep the good deeds of man as the apple of the eye, and give repentance to his sons and daughters. | молися перед Ним і зменши твої спотикання. |
|
23
|
23
|
| Afterwards he will rise up and reward them, and render their recompence upon their heads. | Повернися до Всевишнього, і відвернися від неправди, і сильно зненавидь мерзоту. |
|
24
|
24
|
| But unto them that repent, he granted them return, and comforted those that failed in patience. | Хто буде хвалити Всевишнього у пеклі, замість тих, хто живе і прославляє Його? |
|
25
|
25
|
| Return unto the Lord, and forsake thy sins, make thy prayer before his face, and offend less. | Від мертвого, як від неіснуючого, немає прославлення: |
|
26
|
26
|
| Turn again to the most High, and turn away from iniquity: for he will lead thee out of darkness into the light of health, and hate thou abomination vehemently. | живий і здоровий звеличить Господа. |
|
27
|
27
|
| Who shall praise the most High in the grave, instead of them which live and give thanks? | Як велике милосердя Господа і примирення з тими, хто навертається до Нього! |
|
28
|
28
|
| Thanksgiving perisheth from the dead, as from one that is not: the living and sound in heart shall praise the Lord. | Не може бути усього у людині, |
|
29
|
29
|
| How great is the lovingkindness of the Lord our God, and his compassion unto such as turn unto him in holiness! | тому що не безсмертний син людський. |
|
30
|
30
|
| For all things cannot be in men, because the son of man is not immortal. | Що світліше за сонце? але і воно затьмарюється. І про лихе буде думати плоть і кров. |
|
31
|
31
|
| What is brighter than the sun? yet the light thereof faileth: and flesh and blood will imagine evil. | За силами високих небес Він Сам спостерігає, а люди усі — земля і попіл. |
|
32
|
|
| He vieweth the power of the height of heaven; and all men are but earth and ashes. |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.