Завантаження...
Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Встановіть розширення Notelang, щоб зручно перекладати незнайомі слова під час читання та зберігати їх у свій словник.

Notelang Extension
Порівняти:

Chapter 17
Глава 17
1
1
The Lord created man of the earth, and turned him into it again. Господь створив людину із землі, і знову повертає її у неї.
2
2
He gave them few days, and a short time, and power also over the things therein. Визначене число днів і час Він дав їм, і дав їм владу над усім, що на ній.
3
3
He endued them with strength by themselves, and made them according to his image, За природою їх, наділив їх силою і створив їх за образом Своїм,
4
4
and put the fear of man upon all flesh, and gave him dominion over beasts and fowls. і вклав страх до них у всяку плоть, щоб вони володіли звірами і птахами.
6
6
Counsel, and a tongue, and eyes, ears, and a heart, gave he them to understand. сповнив їх проникливістю розуму і показав їм добро і зло.
7
7
Withal he filled them with the knowledge of understanding, and shewed them good and evil. Він поклав око Своє на серця їх, щоб показати їм велич діл Своїх,
8
8
He set his eye upon their hearts, that he might shew them the greatness of his works; нехай прославляють вони святе ім’я Його і звіщають про велич діл Його.
10
10
and they shall praise his holy name, that they may search out his marvellous works. вічний завіт уклав з ними і показав їм суди Свої.
11
11
Beside this he gave them knowledge, and the law of life for an heritage. Велич слави бачили очі їх, і славу голосу Його чуло вухо їх.
12
12
He made an everlasting covenant with them, and shewed them his judgments. І сказав Він їм: «остерігайтеся всякої неправди»; і заповів кожному з них обов’язок до ближнього.
13
13
Their eyes saw the majesty of his glory, and their ears heard his glorious voice. Путі їх завжди перед Ним, не сховаються від очей Його.
14
14
And he said unto them, Beware of all unrighteousness; and he gave every man commandment concerning his neighbour. Кожному народу поставив Він вождя,
15
15
Their ways are ever before him, and shall not be hid from his eyes. а Ізраїль є наділом Господа.
17
17
For in the division of the nations of the whole earth he set a ruler over every people; but Israel is the Lord's portion: Не втаїлися від Нього неправди їх, і всі гріхи їх — перед Господом.
19
19
Therefore all their works are as the sun before him, and his eyes are continually upon their ways. Потім Він повстане і воздасть їм, і даток їх на голову їх поверне.
20
20
None of their unrighteous deeds are hid from him, but all their sins are before the Lord. Але тим, хто розкаювався, Він давав навернення і підбадьорював тих, хто слабшав у терпінні.
22
22
The alms of a man is as a signet with him, and he will keep the good deeds of man as the apple of the eye, and give repentance to his sons and daughters. молися перед Ним і зменши твої спотикання.
23
23
Afterwards he will rise up and reward them, and render their recompence upon their heads. Повернися до Всевишнього, і відвернися від неправди, і сильно зненавидь мерзоту.
24
24
But unto them that repent, he granted them return, and comforted those that failed in patience. Хто буде хвалити Всевишнього у пеклі, замість тих, хто живе і прославляє Його?
25
25
Return unto the Lord, and forsake thy sins, make thy prayer before his face, and offend less. Від мертвого, як від неіснуючого, немає прославлення:
26
26
Turn again to the most High, and turn away from iniquity: for he will lead thee out of darkness into the light of health, and hate thou abomination vehemently. живий і здоровий звеличить Господа.
27
27
Who shall praise the most High in the grave, instead of them which live and give thanks? Як велике милосердя Господа і примирення з тими, хто навертається до Нього!
28
28
Thanksgiving perisheth from the dead, as from one that is not: the living and sound in heart shall praise the Lord. Не може бути усього у людині,
29
29
How great is the lovingkindness of the Lord our God, and his compassion unto such as turn unto him in holiness! тому що не безсмертний син людський.
30
30
For all things cannot be in men, because the son of man is not immortal. Що світліше за сонце? але і воно затьмарюється. І про лихе буде думати плоть і кров.
31
31
What is brighter than the sun? yet the light thereof faileth: and flesh and blood will imagine evil. За силами високих небес Він Сам спостерігає, а люди усі — земля і попіл.
32
He vieweth the power of the height of heaven; and all men are but earth and ashes.

Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Встановіть розширення Notelang, щоб зручно перекладати незнайомі слова під час читання та зберігати їх у свій словник.

Notelang Extension