Завантаження...
Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Порівняти:

Chapter 13
Глава 13
1
1
He that toucheth pitch shall be defiled therewith; and he that hath fellowship with a proud man shall be like unto him. Хто доторкається до смоли, той очорниться, і хто входить у спілкування з гордим, зробиться подібним до нього.
2
2
Burden not thyself above thy power while thou livest; and have no fellowship with one that is mightier and richer than thyself: for how agree the kettle and the earthen pot together? for if the one be smitten against the other, it shall be broken. Не піднімай тягаря понад твою силу, і не входь у спілкування з тим, хто сильніший і багатший за тебе.
3
3
The rich man hath done wrong, and yet he threateneth withal: the poor is wronged, and he must intreat also. Яке спілкування у горщика з казаном? Цей штовхне його, і він розіб’ється.
4
4
If thou be for his profit, he will use thee; but if thou have nothing, he will forsake thee. Багатій скривдив, і сам же погрожує; бідняк скривджений, і сам же упрошує.
5
5
If thou have any thing, he will live with thee: yea, he will make thee bare, and will not be sorry for it. Якщо ти вигідний для нього, він використає тебе; а якщо зубожієш, він залишить тебе.
6
6
If he have need of thee, he will deceive thee, and smile upon thee, and put thee in hope; he will speak thee fair, and say, What wantest thou? Якщо ти достатній, він буде жити з тобою і виснажить тебе, а сам не уболіватиме.
7
7
And he will shame thee by his meats, until he have drawn thee dry twice or thrice, and at the last he will laugh thee to scorn: afterward, when he seeth thee, he will forsake thee, and shake his head at thee. Має він у тобі потребу, — буде лестити тобі, буде посміхатися тобі й запевняти тебе, ласкаво буде говорити з тобою і скаже: «чи не потрібно тобі чого?»
8
8
Beware that thou be not deceived, and brought down in thy jollity. Своїми пригощеннями він буде присоромлювати тебе, доки, двічі або тричі пограбувавши тебе, не насміється нарешті з тебе.
9
9
If thou be invited of a mighty man, withdraw thyself, and so much the more will he invite thee. Після того він, побачивши тебе, ухилиться від тебе і буде кивати головою при зустрічі з тобою.
10
10
Press thou not upon him, lest thou be put back; stand not far off, lest thou be forgotten. Спостерігай, щоб тобі не бути обманутим
11
11
Affect not to be made equal unto him in talk, and believe not his many words: for with much communication will he tempt thee, and smiling upon thee will get out thy secrets: і не бути приниженим у твоїх веселощах.
12
12
but cruelly he will lay up thy words, and will not spare to do thee hurt, and to put thee in prison. Коли сильний буде запрошувати тебе, ухиляйся, і тим більше він буде запрошувати тебе.
13
13
Observe, and take good heed, for thou walkest in peril of thy overthrowing: when thou hearest these things, awake in thy sleep. Не будь нав’язливим, щоб не відштовхнули тебе, і не занадто віддаляйся, щоб не забули про тебе.
15
15
Every beast loveth his like, and every man loveth his neighbour. Немилостивий до себе той, хто не утримує себе у словах своїх, і він не убереже себе від образи і від пут.
16
16
All flesh consorteth according to kind, and a man will cleave to his like. Будь обережний і дуже уважний, бо ти ходиш з падінням твоїм.
17
17
What fellowship hath the wolf with the lamb? so the sinner with the godly. Почувши це уві сні твоєму, не засинай.
18
18
What agreement is there between the hyena and a dog? and what peace between the rich and the poor? У все життя люби Господа і взивай до Нього про спасіння твоє.
19
19
As the wild ass is the lion's prey in the wilderness: so the rich eat up the poor. Усяка тварина любить подібне собі, і всяка людина — ближнього свого.
20
20
As the proud hate humility: so doth the rich abhor the poor. Усяка плоть з’єднується за родом своїм, і людина приліплюється до подібного собі.
21
21
A rich man beginning to fall is held up of his friends: but a poor man being down is thrust also away by his friends. Яке спілкування у вовка з ягням? Так і у грішника — з благочестивим.
22
22
When a rich man is fallen, he hath many helpers: he speaketh things not to be spoken, and yet men justify him: the poor man slipped, and yet they rebuked him too; he spake wisely, and could have no place. Який мир у гієни із собакою? І який мир у багатого з бідним?
23
23
When a rich man speaketh, every man holdeth his tongue, and, look, what he saith, they extol it to the clouds: but if the poor man speak, they say, What fellow is this? and if he stumble, they will help to overthrow him. Ловитва у левів — дикі осли у пустелі, так пасовища багатих — бідні.
24
24
Riches are good unto him that hath no sin, and poverty is evil in the mouth of the ungodly. Огидне для гордого смирення: так огидний для багатого бідний.
25
25
The heart of a man changeth his countenance, whether it be for good or evil. Коли похитнеться багатий, він підтримується друзями; а коли впаде бідний, то відштовхується і друзями.
26
26
A cheerful countenance is a token of a heart that is in prosperity; and the finding out of parables is a wearisome labour of the mind. Коли спіткає нещастя багатого, у нього багато помічників; сказав безглуздя, і виправдали його.

Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.