|
Chapter 10
|
Глава 10
|
|
1
|
1
|
| A wise judge will instruct his people; and the government of a prudent man is well ordered. | Мудрий правитель навчить народ свій, і правління розумного буде благоупорядковане. |
|
2
|
2
|
| As the judge of the people is himself, so are his officers; and what manner of man the ruler of the city is, such are all they that dwell therein. | Який правитель народу, такі і службовці при ньому; і який начальник над містом, такі й усі, що живуть у ньому. |
|
3
|
3
|
| An unwise king destroyeth his people; but through the prudence of them which are in authority the city shall be inhabited. | Цар ненавчений погубить народ свій, а при розсудливості сильних облаштується місто. |
|
4
|
4
|
| The power of the earth is in the hand of the Lord, and in due time he will set over it one that is profitable. | У руках Господа влада над землею, і людину потрібну Він вчасно воздвигне на ній. |
|
5
|
5
|
| In the hand of God is the prosperity of man: and upon the person of the scribe shall he lay his honour. | У руці Господа благоуспішність людини, і на лиці книжника Він закарбує славу Свою. |
|
6
|
6
|
| Bear not hatred to thy neighbour for every wrong; and do nothing at all by injurious practices. | Не гнівайся за всяку образу на ближнього, і нікого не ображай ділом. |
|
7
|
7
|
| Pride is hateful before God and man: and by both doth one commit iniquity. | Гордість ненависна і Господу і людям, і злочинна проти обох. |
|
8
|
8
|
| Because of unrighteous dealings, injuries, and riches got by deceit, the kingdom is translated from one people to another. | Володарювання переходить від народу до народу через несправедливість, образи і користолюбство. |
|
9
|
9
|
| Why is earth and ashes proud? There is not a more wicked thing than a covetous man: for such an one setteth his own soul to sale; because while he liveth he casteth away his bowels. | Чого гордиться земля і попіл? |
|
10
|
10
|
| The physician cutteth off a long disease: and he that is to day a king to morrow shall die. | І за життя вивергаються нутрощі його. |
|
11
|
11
|
| For when a man is dead, he shall inherit creeping things, beasts, and worms. | Тривалу хворобу лікар нехтує: |
|
12
|
12
|
| The beginning of pride is when one departeth from God, and his heart is turned away from his Maker. | і ось, нині цар, а завтра помирає. |
|
13
|
13
|
| For pride is the beginning of sin, and he that hath it shall pour out abomination: and therefore the Lord brought upon them strange calamities, and overthrew them utterly. | Коли ж людина помре, то спадщиною її стають плазуни, звірі і черва. |
|
14
|
14
|
| The Lord hath cast down the thrones of proud princes, and set up the meek in their stead. | Початок гордости — віддалення людини від Господа і відступ серця його від Творця його; |
|
15
|
15
|
| The Lord hath plucked up the roots of the proud nations, and planted the lowly in their place. | бо початок гріха — гордість, і хто опанований нею, вивергає мерзоти; |
|
16
|
16
|
| The Lord overthrew countries of the heathen, and destroyed them to the foundations of the earth. | і за це Господь посилає на нього страшні покарання й остаточно скидає його. |
|
17
|
17
|
| He took some of them away, and destroyed them, and hath made their memorial to cease from the earth. | Господь руйнує престоли володарів і посаджує лагідних на місце їх. |
|
18
|
18
|
| Pride was not made for men, nor furious anger for them that are born of a woman. | Господь вириває з корінням народи і насаджує, замість них, смиренних. |
|
19
|
19
|
| They that fear the Lord are a sure seed, and they that love him an honourable plant: they that regard not the law are a dishonourable seed; they that transgress the commandments are a deceivable seed. | Господь спустошує країни народів і руйнує їх до основ землі. |
|
20
|
20
|
| Among brethren he that is chief is honourable; so are they that fear the Lord in his eyes. | Він висушує їх, і губить людей і знищує із землі пам’ять їх. |
|
22
|
22
|
| Whether he be rich, noble or poor, their glory is the fear of the Lord. | Сім’я шановане яке? — Сім’я людське. Сім’я шановане яке? — Ті, що бояться Господа. |
|
23
|
23
|
| It is not meet to despise the poor man that hath understanding; neither is it convenient to magnify a sinful man. | Сім’я безчесне яке? — Сім’я людське. Сім’я безчесне яке? — Ті, що переступають заповіді. |
|
24
|
24
|
| Great men, and judges, and potentates, shall be honoured; yet is there none of them greater than he that feareth the Lord. | Старший між братами — у повазі у них, так і ті, що бояться Господа, — в очах Його. |
|
25
|
25
|
| Unto the servant that is wise shall they that are free do service: and he that hath knowledge will not grudge when he is reformed. | Чи багатий хто і славний, чи бідний, похвала їх — страх Господній. |
|
26
|
26
|
| Be not overwise in doing thy business; and boast not thyself in the time of thy distress. | Несправедливо — нечестити розумного бідного, і не слід прославляти чоловіка грішного. |
|
27
|
27
|
| Better is he that laboureth, and aboundeth in all things, than he that boasteth himself, and wanteth bread. | Шановані вельможа, суддя і володар, але немає з них більшого за того, хто боїться Господа. |
|
28
|
28
|
| My son, glorify thy soul in meekness, and give it honour according to the dignity thereof. | Рабові мудрому будуть служити вільні, і розумна людина, будучи наставлювана ним, не буде нарікати. |
|
29
|
29
|
| Who will justify him that sinneth against his own soul? and who will honour him that dishonoureth his own life? | Не мудруй багато, щоб робити справу твою, і не хвалися у час нестатку. |
|
30
|
30
|
| The poor man is honoured for his skill, and the rich man is honoured for his riches. | Краще той, хто трудиться і має в усьому статок, ніж той, хто без діла ходить і хвалиться, але має потребу у хлібі. |
|
31
|
31
|
| He that is honoured in poverty, how much more in riches? and he that is dishonourable in riches, how much more in poverty? | Сину мій! лагідністю прославляй душу твою і віддавай їй шану за її достоїнством. |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.