|
Chapter 20
|
Глава 20
|
|
1
|
1
|
| There is a reproof that is not comely: again, some man holdeth his tongue, and he is wise. | Набагато краще викрити, ніж сердитися таємно; і той, кого викривають наодинці, застережеться від шкоди. |
|
2
|
2
|
| It is much better to reprove, than to be angry secretly: | Як добре тому, кого викриють, показати розкаяння! |
|
3
|
3
|
| and he that confesseth his fault shall be preserved from hurt. | Бо він уникне вільного гріха. |
|
4
|
4
|
| As is the lust of an eunuch to deflower a virgin; so is he that executeth judgment with violence. | Що — побажання євнуха розтлити дівчину, те — той, хто звершує суд з натяжкою. |
|
5
|
5
|
| There is one that keepeth silence, and is found wise: and another by much babbling becometh hateful. | Хтось мовчить — і виявляється мудрим; а інший буває ненависним за велику балакучість. |
|
6
|
6
|
| Some man holdeth his tongue, because he hath not to answer: and some keepeth silence, knowing his time. | Хтось мовчить, бо не має, що відповідати; а інший мовчить, тому що знає час. |
|
7
|
7
|
| A wise man will hold his tongue till he see opportunity: but a babbler and a fool will regard no time. | Мудра людина буде мовчати до часу; а марнославний і безрозсудний не буде чекати часу. |
|
8
|
8
|
| He that useth many words shall be abhorred; and he that taketh to himself authority therein shall be hated. | Багатомовний стане огидним, і хто захоплює собі право говорити, того зненавидять. |
|
9
|
9
|
| There is a sinner that hath good success in evil things; and there is a gain that turneth to loss. | Буває успіх людині на зло, а знахідка — на втрату. |
|
10
|
10
|
| There is a gift that shall not profit thee; and there is a gift whose recompence is double. | Є даток, який не буде тобі на користь, і є даток, за який буває подвійне воздання. |
|
11
|
11
|
| There is an abasement because of glory; and there is that lifteth up his head from a low estate. | Буває приниження для слави, а хтось від приниження піднімає голову. |
|
12
|
12
|
| There is that buyeth much for a little, and repayeth it sevenfold. | Інший малим купує багато і заплатить за те у сім разів більше. |
|
13
|
13
|
| A wise man by his words maketh himself beloved: but the graces of fools shall be poured out. | Мудрий у слові стає люб’язним, люб’язності ж нерозумних залишаються даремними. |
|
14
|
14
|
| The gift of a fool shall do thee no good when thou hast it; neither yet of the envious for his necessity: for he looketh to receive many things for one. | Даяння безумного не буде тобі на користь; бо у нього замість одного багато очей для прийняття. |
|
15
|
15
|
| He giveth little, and upbraideth much; he openeth his mouth like a crier; to-day he lendeth, and to-morrow will he ask it again: such an one is to be hated of God and man. | Небагато дасть він, а докоряти буде багато, і розкриє вуста свої, як глашатай. Нині він у борг дає, а завтра зажадає назад: ненависна така людина Господу і людям. |
|
16
|
16
|
| The fool saith, I have no friends, I have no thank for all my good deeds, and they that eat my bread speak evil of me. | Нерозумний говорить: «немає у мене друга, і немає вдячности за мої благодіяння. Ті, що з’їдають хліб мій, улесливі на язик». |
|
17
|
17
|
| How oft, and of how many shall he be laughed to scorn! | Як часто і як багато хто буде насміхатися з нього! |
|
18
|
18
|
| To slip upon a pavement is better than to slip with the tongue: so the fall of the wicked shall come speedily. | Спотикання від землі краще, ніж від язика. Отже, скоро прийде падіння злих. |
|
19
|
19
|
| An unseasonable tale will always be in the mouth of the unwise. | Неприємна людина — дочасна байка; вона завжди буде на вустах невігласів. |
|
20
|
20
|
| A wise sentence shall be rejected when it cometh out of a fool's mouth; for he will not speak it in due season. | Притча з уст нерозумного огидна, бо він не скаже її своєчасно. |
|
21
|
21
|
| There is that is hindered from sinning through want: and when he taketh rest, he shall not be troubled. | Інший утримується від гріха убогістю, й у цій стриманості він не буде журитися. |
|
22
|
22
|
| There is that destroyeth his own soul through bashfulness, and by accepting of persons overthroweth himself. | Хтось губить душу свою через несміливість, і губить її через упередженість до безумного. |
|
23
|
23
|
| There is that for bashfulness promiseth to his friend, and maketh him his enemy for nothing. | Інший через сором дає обіцянки другові, і без причини наживає у ньому собі ворога. |
|
24
|
24
|
| A lie is a foul blot in a man, yet it is continually in the mouth of the untaught. | Злий порок у людині — неправда; у вустах невігласів вона — завжди. |
|
25
|
25
|
| A thief is better than a man that is accustomed to lie: but they both shall have destruction to heritage. | Краще злодій, ніж той, хто постійно говорить неправду; але обоє вони успадкують загибель. |
|
26
|
26
|
| The disposition of a liar is dishonourable, and his shame is ever with him. | Поведінка неправдивої людини — безчесна, і ганьба її завжди з нею. |
|
27
|
27
|
| A wise man shall promote himself to honour with his words: and he that hath understanding will please great men. | Мудрий словами піднесе себе, і людина розумна сподобається вельможам. |
|
28
|
28
|
| He that tilleth his land shall increase his heap: and he that pleaseth great men shall get pardon for iniquity. | Той, хто обробляє землю, збільшить свій стіг, і той, хто догоджає вельможам, одержить помилування у випадку неправди. |
|
29
|
29
|
| Presents and gifts blind the eyes of the wise, and stop up his mouth that he cannot reprove. | Частування і подарунки засліплюють очі мудрих і, ніби вузда в устах, відкидають викриття. |
|
30
|
30
|
| Wisdom that is hid, and treasure that is hoarded up, what profit is in them both? | Прихована мудрість і утаєний скарб — яка користь від обох? |
|
31
|
31
|
| Better is he that hideth his folly than a man that hideth his wisdom. | Краще людина, яка приховує свою дурість, ніж людина, яка приховує свою мудрість. |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.