|
Chapter 2
|
Глава 2
|
|
1
|
1
|
| My son, if thou come to serve the Lord God, prepare thy soul for temptation. | Сину мій! якщо ти приступаєш служити Господу Богу, то приготуй душу твою до спокуси: |
|
2
|
2
|
| Set thy heart aright, and constantly endure, and make not haste in time of trouble. | управ серце твоє і будь твердим, і не знічуйся під час відвідування; |
|
3
|
3
|
| Cleave unto him, and depart not away, that thou mayest be increased at thy last end. | приліпися до Нього і не відступай, щоб звеличитися тобі наостанок. |
|
4
|
4
|
| Whatsoever is brought upon thee take cheerfully, and be patient when thou art changed to a low estate. | Усе, що станеться з тобою, приймай охоче, і в мінливостях твого приниження будь довготерплячим, |
|
5
|
5
|
| For gold is tried in the fire, and acceptable men in the furnace of adversity. | бо золото випробовується у вогні, а люди, угодні Богу, у горнилі приниження. |
|
6
|
6
|
| Believe in him, and he will help thee; order thy way aright, and trust in him. | Віруй Йому, і Він захистить тебе; управ путі твої і надійся на Нього. |
|
7
|
7
|
| Ye that fear the Lord, wait for his mercy; and go not aside, lest ye fall. | Ті, хто боїться Господа! очікуйте милости Його і не ухиляйтеся від Нього, щоб не упасти. |
|
8
|
8
|
| Ye that fear the Lord, believe him; and your reward shall not fail. | Хто боїться Господа! віруйте Йому, і не загине нагорода ваша. |
|
9
|
9
|
| Ye that fear the Lord, hope for good, and for everlasting joy and mercy. | Ті, хто боїться Господа! сподівайтеся на благе, на радість вічну і милості. |
|
10
|
10
|
| Look at the generations of old, and see; did ever any trust in the Lord, and was confounded? or did any abide in his fear, and was forsaken? or whom did he ever despise, that called upon him? | Гляньте на давні роди і подивіться: хто вірив Господу — і був посоромлений? або хто перебував у страху Його — і був залишений? або хто волав до Нього, і Він знехтував його? |
|
11
|
11
|
| For the Lord is full of compassion and mercy, longsuffering, and very pitiful, and forgiveth sins, and saveth in time of affliction. | Бо Господь співстраждальний і милостивий і прощає гріхи, і спасає під час скорботи. |
|
12
|
12
|
| Woe be to fearful hearts, and faint hands, and the sinner that goeth two ways! | Горе серцям боязким і рукам ослабленим і грішникові, який ходить по двох стежках! |
|
13
|
13
|
| Woe unto him that is fainthearted! for he believeth not; therefore shall he not be defended. | Горе серцю розслабленому! бо воно не вірує, і за те не буде захищене. |
|
14
|
14
|
| Woe unto you that have lost patience! and what will ye do when the Lord shall visit you? | Горе вам, що втратили терпіння! що ви будете робити, коли Господь відвідає? |
|
15
|
15
|
| They that fear the Lord will not disobey his word; and they that love him will keep his ways. | Ті, хто боїться Господа, не будуть недовірливі до слів Його, і ті, що люблять Його, збережуть путі Його. |
|
16
|
16
|
| They that fear the Lord will seek that which is wellpleasing unto him; and they that love him shall be filled with the law. | Ті, хто боїться Господа, будуть шукати благовоління Його, і ті, що люблять Його, наситяться законом. |
|
17
|
17
|
| They that fear the Lord will prepare their hearts, and humble their souls in his sight, | Ті, хто боїться Господа, підготують серця свої й смирять перед Ним душі свої, говорячи: |
|
18
|
18
|
| saying, We will fall into the hands of the Lord, and not into the hands of men: for as his majesty is, so is his mercy. | упадемо у руки Господа, а не у руки людей; бо яка велич Його, така і милість Його. |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.