|
Глава 2
|
Chapter 2
|
|
1
|
1
|
| Сину мій! якщо ти приступаєш служити Господу Богу, то приготуй душу твою до спокуси: | My son, if thou come to serve the Lord God, prepare thy soul for temptation. |
|
2
|
2
|
| управ серце твоє і будь твердим, і не знічуйся під час відвідування; | Set thy heart aright, and constantly endure, and make not haste in time of trouble. |
|
3
|
3
|
| приліпися до Нього і не відступай, щоб звеличитися тобі наостанок. | Cleave unto him, and depart not away, that thou mayest be increased at thy last end. |
|
4
|
4
|
| Усе, що станеться з тобою, приймай охоче, і в мінливостях твого приниження будь довготерплячим, | Whatsoever is brought upon thee take cheerfully, and be patient when thou art changed to a low estate. |
|
5
|
5
|
| бо золото випробовується у вогні, а люди, угодні Богу, у горнилі приниження. | For gold is tried in the fire, and acceptable men in the furnace of adversity. |
|
6
|
6
|
| Віруй Йому, і Він захистить тебе; управ путі твої і надійся на Нього. | Believe in him, and he will help thee; order thy way aright, and trust in him. |
|
7
|
7
|
| Ті, хто боїться Господа! очікуйте милости Його і не ухиляйтеся від Нього, щоб не упасти. | Ye that fear the Lord, wait for his mercy; and go not aside, lest ye fall. |
|
8
|
8
|
| Хто боїться Господа! віруйте Йому, і не загине нагорода ваша. | Ye that fear the Lord, believe him; and your reward shall not fail. |
|
9
|
9
|
| Ті, хто боїться Господа! сподівайтеся на благе, на радість вічну і милості. | Ye that fear the Lord, hope for good, and for everlasting joy and mercy. |
|
10
|
10
|
| Гляньте на давні роди і подивіться: хто вірив Господу — і був посоромлений? або хто перебував у страху Його — і був залишений? або хто волав до Нього, і Він знехтував його? | Look at the generations of old, and see; did ever any trust in the Lord, and was confounded? or did any abide in his fear, and was forsaken? or whom did he ever despise, that called upon him? |
|
11
|
11
|
| Бо Господь співстраждальний і милостивий і прощає гріхи, і спасає під час скорботи. | For the Lord is full of compassion and mercy, longsuffering, and very pitiful, and forgiveth sins, and saveth in time of affliction. |
|
12
|
12
|
| Горе серцям боязким і рукам ослабленим і грішникові, який ходить по двох стежках! | Woe be to fearful hearts, and faint hands, and the sinner that goeth two ways! |
|
13
|
13
|
| Горе серцю розслабленому! бо воно не вірує, і за те не буде захищене. | Woe unto him that is fainthearted! for he believeth not; therefore shall he not be defended. |
|
14
|
14
|
| Горе вам, що втратили терпіння! що ви будете робити, коли Господь відвідає? | Woe unto you that have lost patience! and what will ye do when the Lord shall visit you? |
|
15
|
15
|
| Ті, хто боїться Господа, не будуть недовірливі до слів Його, і ті, що люблять Його, збережуть путі Його. | They that fear the Lord will not disobey his word; and they that love him will keep his ways. |
|
16
|
16
|
| Ті, хто боїться Господа, будуть шукати благовоління Його, і ті, що люблять Його, наситяться законом. | They that fear the Lord will seek that which is wellpleasing unto him; and they that love him shall be filled with the law. |
|
17
|
17
|
| Ті, хто боїться Господа, підготують серця свої й смирять перед Ним душі свої, говорячи: | They that fear the Lord will prepare their hearts, and humble their souls in his sight, |
|
18
|
18
|
| упадемо у руки Господа, а не у руки людей; бо яка велич Його, така і милість Його. | saying, We will fall into the hands of the Lord, and not into the hands of men: for as his majesty is, so is his mercy. |
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.