|
Глава 20
|
Chapter 20
|
|
1
|
1
|
| Набагато краще викрити, ніж сердитися таємно; і той, кого викривають наодинці, застережеться від шкоди. | There is a reproof that is not comely: again, some man holdeth his tongue, and he is wise. |
|
2
|
2
|
| Як добре тому, кого викриють, показати розкаяння! | It is much better to reprove, than to be angry secretly: |
|
3
|
3
|
| Бо він уникне вільного гріха. | and he that confesseth his fault shall be preserved from hurt. |
|
4
|
4
|
| Що — побажання євнуха розтлити дівчину, те — той, хто звершує суд з натяжкою. | As is the lust of an eunuch to deflower a virgin; so is he that executeth judgment with violence. |
|
5
|
5
|
| Хтось мовчить — і виявляється мудрим; а інший буває ненависним за велику балакучість. | There is one that keepeth silence, and is found wise: and another by much babbling becometh hateful. |
|
6
|
6
|
| Хтось мовчить, бо не має, що відповідати; а інший мовчить, тому що знає час. | Some man holdeth his tongue, because he hath not to answer: and some keepeth silence, knowing his time. |
|
7
|
7
|
| Мудра людина буде мовчати до часу; а марнославний і безрозсудний не буде чекати часу. | A wise man will hold his tongue till he see opportunity: but a babbler and a fool will regard no time. |
|
8
|
8
|
| Багатомовний стане огидним, і хто захоплює собі право говорити, того зненавидять. | He that useth many words shall be abhorred; and he that taketh to himself authority therein shall be hated. |
|
9
|
9
|
| Буває успіх людині на зло, а знахідка — на втрату. | There is a sinner that hath good success in evil things; and there is a gain that turneth to loss. |
|
10
|
10
|
| Є даток, який не буде тобі на користь, і є даток, за який буває подвійне воздання. | There is a gift that shall not profit thee; and there is a gift whose recompence is double. |
|
11
|
11
|
| Буває приниження для слави, а хтось від приниження піднімає голову. | There is an abasement because of glory; and there is that lifteth up his head from a low estate. |
|
12
|
12
|
| Інший малим купує багато і заплатить за те у сім разів більше. | There is that buyeth much for a little, and repayeth it sevenfold. |
|
13
|
13
|
| Мудрий у слові стає люб’язним, люб’язності ж нерозумних залишаються даремними. | A wise man by his words maketh himself beloved: but the graces of fools shall be poured out. |
|
14
|
14
|
| Даяння безумного не буде тобі на користь; бо у нього замість одного багато очей для прийняття. | The gift of a fool shall do thee no good when thou hast it; neither yet of the envious for his necessity: for he looketh to receive many things for one. |
|
15
|
15
|
| Небагато дасть він, а докоряти буде багато, і розкриє вуста свої, як глашатай. Нині він у борг дає, а завтра зажадає назад: ненависна така людина Господу і людям. | He giveth little, and upbraideth much; he openeth his mouth like a crier; to-day he lendeth, and to-morrow will he ask it again: such an one is to be hated of God and man. |
|
16
|
16
|
| Нерозумний говорить: «немає у мене друга, і немає вдячности за мої благодіяння. Ті, що з’їдають хліб мій, улесливі на язик». | The fool saith, I have no friends, I have no thank for all my good deeds, and they that eat my bread speak evil of me. |
|
17
|
17
|
| Як часто і як багато хто буде насміхатися з нього! | How oft, and of how many shall he be laughed to scorn! |
|
18
|
18
|
| Спотикання від землі краще, ніж від язика. Отже, скоро прийде падіння злих. | To slip upon a pavement is better than to slip with the tongue: so the fall of the wicked shall come speedily. |
|
19
|
19
|
| Неприємна людина — дочасна байка; вона завжди буде на вустах невігласів. | An unseasonable tale will always be in the mouth of the unwise. |
|
20
|
20
|
| Притча з уст нерозумного огидна, бо він не скаже її своєчасно. | A wise sentence shall be rejected when it cometh out of a fool's mouth; for he will not speak it in due season. |
|
21
|
21
|
| Інший утримується від гріха убогістю, й у цій стриманості він не буде журитися. | There is that is hindered from sinning through want: and when he taketh rest, he shall not be troubled. |
|
22
|
22
|
| Хтось губить душу свою через несміливість, і губить її через упередженість до безумного. | There is that destroyeth his own soul through bashfulness, and by accepting of persons overthroweth himself. |
|
23
|
23
|
| Інший через сором дає обіцянки другові, і без причини наживає у ньому собі ворога. | There is that for bashfulness promiseth to his friend, and maketh him his enemy for nothing. |
|
24
|
24
|
| Злий порок у людині — неправда; у вустах невігласів вона — завжди. | A lie is a foul blot in a man, yet it is continually in the mouth of the untaught. |
|
25
|
25
|
| Краще злодій, ніж той, хто постійно говорить неправду; але обоє вони успадкують загибель. | A thief is better than a man that is accustomed to lie: but they both shall have destruction to heritage. |
|
26
|
26
|
| Поведінка неправдивої людини — безчесна, і ганьба її завжди з нею. | The disposition of a liar is dishonourable, and his shame is ever with him. |
|
27
|
27
|
| Мудрий словами піднесе себе, і людина розумна сподобається вельможам. | A wise man shall promote himself to honour with his words: and he that hath understanding will please great men. |
|
28
|
28
|
| Той, хто обробляє землю, збільшить свій стіг, і той, хто догоджає вельможам, одержить помилування у випадку неправди. | He that tilleth his land shall increase his heap: and he that pleaseth great men shall get pardon for iniquity. |
|
29
|
29
|
| Частування і подарунки засліплюють очі мудрих і, ніби вузда в устах, відкидають викриття. | Presents and gifts blind the eyes of the wise, and stop up his mouth that he cannot reprove. |
|
30
|
30
|
| Прихована мудрість і утаєний скарб — яка користь від обох? | Wisdom that is hid, and treasure that is hoarded up, what profit is in them both? |
|
31
|
31
|
| Краще людина, яка приховує свою дурість, ніж людина, яка приховує свою мудрість. | Better is he that hideth his folly than a man that hideth his wisdom. |
Паперове видання
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.