|
Псалом 32
|
Κεφάλαιο 32
|
|
0
|
|
| [Псалом Давида.] | |
|
1
|
1
|
| Радуйтеся, праведні, у Господі; праведним подобає похвала. | Τῷ Δαυΐδ. ΑΓΑΛΛΙΑΣΘΕ, δίκαιοι, ἐν Κυρίῳ· τοῖς εὐθέσι πρέπει αἴνεσις. |
|
2
|
2
|
| Прославляйте Господа на гуслях, співайте Йому на десятиструнній псалтирі. | ἐξομολογεῖσθε τῷ Κυρίῳ ἐν κιθάρᾳ, ἐν ψαλτηρίῳ δεκαχόρδῳ ψάλατε αὐτῷ. |
|
3
|
3
|
| Співайте Йому пісню нову, співайте радісно, з піднесенням. | ᾄσατε αὐτῷ ᾆσμα καινόν, καλῶς ψάλατε αὐτῷ ἐν ἀλαλαγμῷ. |
|
4
|
4
|
| Бо слово Господнє праве і всі діла Його праведні. | ὅτι εὐθὴς ὁ λόγος τοῦ Κυρίου, καὶ πάντα τὰ ἔργα αὐτοῦ ἐν πίστει· |
|
5
|
5
|
| Господь любить правду і праведний суд, милости Його повна земля. | ἀγαπᾷ ἐλεημοσύνην καὶ κρίσιν, τοῦ ἐλέους Κυρίου πλήρης ἡ γῆ. |
|
6
|
6
|
| Словом Господнім сотворено небеса, і духом уст Його — вся сила їх. | τῷ λόγῳ τοῦ Κυρίου οἱ οὐρανοὶ ἐστερεώθησαν καὶ τῷ πνεύματι τοῦ στόματος αὐτοῦ πᾶσα ἡ δύναμις αὐτῶν· |
|
7
|
7
|
| Він зібрав, наче в міх, води морські, утворив у глибині їх безодні. | συνάγων ὡσεὶ ἀσκὸν ὕδατα θαλάσσης, τιθεὶς ἐν θησαυροῖς ἀβύσσους. |
|
8
|
8
|
| Нехай боїться Господа вся земля, нехай тремтять перед Ним усі, що живуть на світі. | φοβηθήτω τὸν Κύριον πᾶσα ἡ γῆ, ἀπ᾿ αὐτοῦ δὲ σαλευθήτωσαν πάντες οἱ κατοικοῦντες τὴν οἰκουμένην· |
|
9
|
9
|
| Бо Він сказав — і сталося, Він повелів — і створилося. | ὅτι αὐτὸς εἶπε καὶ ἐγενήθησαν, αὐτὸς ἐνετείλατο καὶ ἐκτίσθησαν. |
|
10
|
10
|
| Господь нищить змови народів, відкидає злі задуми людей, [розбиває змови князів]. | Κύριος διασκεδάζει βουλὰς ἐθνῶν, ἀθετεῖ δὲ λογισμοὺς λαῶν καὶ ἀθετεῖ βουλὰς ἀρχόντων· |
|
11
|
11
|
| Рада ж Господня стоїть вічно, і думки серця Його — з роду в рід. | ἡ δὲ βουλὴ τοῦ Κυρίου εἰς τὸν αἰῶνα μένει, λογισμοὶ τῆς καρδίας αὐτοῦ εἰς γενεὰν καὶ γενεάν. |
|
12
|
12
|
| Блаженний народ, у якого Бог є Господом, — люди, яких обрав Господь у насліддя Собі. | μακάριον τὸ ἔθνος, οὗ ἐστι Κύριος ὁ Θεὸς αὐτοῦ, λαός, ὃν ἐξελέξατο εἰς κληρονομίαν ἑαυτῷ. |
|
13
|
13
|
| Господь з неба дивиться і бачить усіх синів людських. | ἐξ οὐρανοῦ ἐπέβλεψεν ὁ Κύριος, εἶδε πάντας τοὺς υἱοὺς τῶν ἀνθρώπων· |
|
14
|
14
|
| Дивиться з Престолу, на якому сидить, і бачить усіх, що живуть на землі. | ἐξ ἑτοίμου κατοικητηρίου αὐτοῦ ἐπέβλεψεν ἐπὶ πάντας τοὺς κατοικοῦντας τὴν γῆν, |
|
15
|
15
|
| Він створив серця всіх їх і знає всі діла їхні. | ὁ πλάσας κατὰ μόνας τὰς καρδίας αὐτῶν, ὁ συνιεὶς πάντα τὰ ἔργα αὐτῶν. |
|
16
|
16
|
| Не захистить царя велике військо його, і велетня не спасе велика сила його. | οὐ σῴζεται βασιλεὺς διὰ πολλὴν δύναμιν, καὶ γίγας οὐ σωθήσεται ἐν πλήθει ἰσχύος αὐτοῦ. |
|
17
|
17
|
| Ненадійний кінь для спасіння, не спасе він великою силою своєю. | ψευδὴς ἵππος εἰς σωτηρίαν, ἐν δὲ πλήθει δυνάμεως αὐτοῦ οὐ σωθήσεται. |
|
18
|
18
|
| Бо ось очі Господні на тих, що бояться Його, і на тих, що надіються на милість Його. | ἰδοὺ οἱ ὀφθαλμοὶ Κυρίου ἐπὶ τοὺς φοβουμένους αὐτὸν τοὺς ἐλπίζοντας ἐπὶ τὸ ἔλεος αὐτοῦ, |
|
19
|
19
|
| Він спасе душі їхні від смерти, і в часи голоду наситить їх. | ρύσασθαι ἐκ θανάτου τὰς ψυχὰς αὐτῶν καὶ διαθρέψαι αὐτοὺς ἐν λιμῷ. |
|
20
|
20
|
| Душа ж наша нехай уповає на Господа, бо Він поміч і захист наш. | ἡ ψυχὴ ἡμῶν ὑπομενεῖ τῷ Κυρίῳ, ὅτι βοηθὸς καὶ ὑπερασπιστὴς ἡμῶν ἐστιν· |
|
21
|
21
|
| Ним звеселиться серце наше, бо ми надіємося на святе ім’я Його. | ὅτι ἐν αὐτῷ εὐφρανθήσεται ἡ καρδία ἡμῶν, καὶ ἐν τῷ ὀνόματι τῷ ἁγίῳ αὐτοῦ ἠλπίσαμεν. |
|
22
|
22
|
| Милість Твоя, Господи, нехай буде над нами, бо ми уповаємо на Тебе. | γένοιτο, Κύριε, τὸ ἔλεός σου ἐφ᾿ ἡμᾶς, καθάπερ ἠλπίσαμεν ἐπὶ σέ. |
Паперове видання
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.