|
Глава 34
|
Κεφάλαιο 34
|
|
1
|
1
|
| І продовжував Елиуй і сказав: | ΥΠΟΛΑΒΩΝ δὲ ᾿Ελιοὺς λέγει· |
|
2
|
2
|
| вислухайте, мудрі, слова мої, і прихиліть до мене вухо, розсудливі! | ἀκούσατέ μου, σοφοί· ἐπιστάμενοι, ἐνωτίζεσθε τὸ καλόν· |
|
3
|
3
|
| Бо вухо розрізняє слова, як гортань розрізняє смак їжі. | ὅτι οὖς λόγους δοκιμάζει, καὶ λάρυγξ γεύεται βρῶσιν. |
|
4
|
4
|
| Співставляємо між собою міркування і розпізнаємо, що добре. | κρίσιν ἑλώμεθα ἑαυτοῖς, γνῶμεν ἀνὰ μέσον ἑαυτῶν ὅ,τι καλόν. |
|
5
|
5
|
| Ось, Іов сказав: я правий, але Бог позбавив мене суду. | ὅτι εἴρηκεν ᾿Ιώβ· δίκαιός εἰμι, ὁ Κύριος ἀπήλλαξέ μου τὸ κρίμα, |
|
6
|
6
|
| Чи повинен я говорити лжу на правду мою? Моя рана незцілима без провини. | ἐψεύσατο δὲ τῷ κρίματί μου, βίαιον τὸ βέλος μου ἄνευ ἀδικίας. |
|
7
|
7
|
| Чи є така людина, як Іов, який п’є знущання, як воду, | ὅτι ἐξέκλιναν ἐκ νόμου Θεοῦ, δικαιώματα δὲ αὐτοῦ οὐκ ἐπέγνωσαν |
|
8
|
8
|
| вступає у співтовариство з тими, хто чинить беззаконня і ходить з людьми нечестивими? | οὐχ ἁμαρτὼν οὐδὲ ἀσεβήσας ἢ ὁδοῦ κοινωνήσας μετὰ ποιούντων τὰ ἄνομα τοῦ πορευθῆναι μετὰ ἀσεβῶν; |
|
9
|
9
|
| Тому що він сказав: немає користи для людини у благовгоджанні Богу. | μὴ γὰρ εἴπῃς, ὅτι οὐκ ἔσται ἐπισκοπὴ ἀνδρὸς καὶ ἐπισκοπὴ αὐτῷ παρὰ Κυρίου. |
|
10
|
10
|
| Отже, послухайте мене, мужі мудрі! Не може бути в Бога неправда або у Вседержителя неправосуддя, | διό, συνετοὶ καρδίας ἀκούσατέ μου· μή μοι εἴη ἔναντι Κυρίου ἀσεβῆσαι καὶ ἔναντι Παντοκράτορος ταράξαι τὸ δίκαιον· |
|
11
|
11
|
| бо Він за ділами людини чинить з нею і за путями чоловіка відплачує йому. | ἀλλὰ ἀποδιδοῖ ἀνθρώπῳ καθὰ ποιεῖ ἕκαστος αὐτῶν, καὶ ἐν τρίβῳ ἀνδρὸς εὑρήσει αὐτόν. |
|
12
|
12
|
| Істинно, Бог не чинить неправди і Вседержитель не спотворює суд. | οἴει δὲ τὸν Κύριον ἄτοπα ποιήσειν; ἢ ὁ Παντοκράτωρ ταράξει κρίσιν, ὃς ἐποίησε τὴν γῆν; |
|
13
|
13
|
| Хто, крім Нього, промишляє про землю? І хто керує всією вселенною? | τίς δέ ἐστιν ὁ ποιῶν τὴν ὑπ᾿ οὐρανὸν καὶ τὰ ἐνόντα πάντα; |
|
14
|
14
|
| Якби Він звернув серце Своє до Себе і взяв до Себе дух її і подих її, | εἰ γὰρ βούλοιτο συνέχειν καὶ τὸ πνεῦμα παρ᾿ αὐτῷ κατασχεῖν, |
|
15
|
15
|
| миттєво загинула б усяка плоть, і людина повернулася б у порох. | τελευτήσει πᾶσα σάρξ ὁμοθυμαδόν, πᾶς δὲ βροτὸς εἰς γῆν ἀπελεύσεται, ὅθεν καὶ ἐπλάσθη. |
|
16
|
16
|
| Отже, якщо ти маєш розум, то слухай це і зважай на слова мої. | εἰ δὲ μὴ νουθετῇ, ἄκουε ταῦτα, ἐνωτίζου φωνὴν ρημάτων. |
|
17
|
17
|
| Чи може ненависник правди володарювати? І чи можеш ти звинуватити Всеправедного? | ἰδὲ σὺ τὸν μισοῦντα ἄνομα καὶ τὸν ὀλλύντα τοὺς πονηροὺς ὄντα αἰώνιον δίκαιον. |
|
18
|
18
|
| Чи можна сказати цареві: ти — нечестивець, і князям: ви — беззаконники? | ἀσεβὴς ὁ λέγων βασιλεῖ· παρανομεῖς, ἀσεβέστατε, τοῖς ἄρχουσιν· |
|
19
|
19
|
| Але Він не дивиться і на лиця князів і не дає переваги багатому над бідним, тому що усі вони діло рук Його. | ὃς οὐκ ἐπῃσχύνθη πρόσωπον ἐντίμου, οὐδὲ οἶδε τιμὴν θέσθαι ἁδροῖς θαυμασθῆναι πρόσωπα αὐτῶν. |
|
20
|
20
|
| Раптово вони помирають; серед ночі народ обуриться, і вони зникають; і сильних виганяють не силою. | κενὰ δὲ αὐτοῖς ἀποβήσεται τὸ κεκραγέναι καὶ δεῖσθαι ἀνδρός· ἐχρήσαντο γὰρ παρανόμως ἐκκλινομένων ἀδυνάτων. |
|
21
|
21
|
| Тому що очі Його над путями людини, і Він бачить усі кроки її. | αὐτὸς γὰρ ὁρατής ἐστιν ἔργων ἀνθρώπων, λέληθε δὲ αὐτὸν οὐδὲν ὧν πράσσουσιν, |
|
22
|
22
|
| Немає пітьми, ні тіні смертної, де могли б сховатися ті, що чинять беззаконня. | οὐδὲ ἔσται τόπος τοῦ κρυβῆναι τοὺς ποιοῦντας τὰ ἄνομα· |
|
23
|
23
|
| Тому Він уже не вимагає від людини, щоб вона йшла на суд з Богом. | ὅτι οὐκ ἀπ᾿ ἄνδρα θήσει ἔτι· |
|
24
|
24
|
| Він скрушає сильних без дослідження і поставляє інших на їхні місця; | ὁ γὰρ Κύριος πάντας ἐφορᾷ ὁ καταλαμβάνων ἀνεξιχνίαστα, ἔνδοξά τε καὶ ἐξαίσια, ὧν οὐκ ἔστιν ἀριθμός· |
|
25
|
25
|
| тому що Він робить відомими діла їхні і скидає їх уночі, і вони знищуються. | ὁ γνωρίζων αὐτῶν τὰ ἔργα καὶ στρέψει νύκτα καὶ ταπεινωθήσονται. |
|
26
|
26
|
| Він уражає їх, як беззаконних людей, перед очима інших, | ἔσβεσε δὲ ἀσεβεῖς, ὁρατοὶ δὲ ἐναντίον αὐτοῦ, |
|
27
|
|
| за те, що вони відвернулися від Нього і не зрозуміли всіх шляхів Його, | |
|
28
|
28
|
| так що дійшло до Нього волання бідних, і Він почув стогін пригноблених. | τοῦ ἐπαγαγεῖν ἐπ᾿ αὐτὸν κραυγὴν πενήτων, καὶ κραυγὴν πτωχῶν εἰσακούσεται. |
|
29
|
29
|
| Чи дарує Він тишу, хто може збурити? чи ховає Він лице Своє, хто може побачити Його? Чи буде це для народу, чи для однієї людини, | καὶ αὐτὸς ἡσυχίαν παρέξει, καὶ τίς καταδικάσεται; καὶ κρύψει πρόσωπον, καὶ τίς ὄψεται αὐτόν; καὶ κατὰ ἔθνους καὶ κατὰ ἀνθρώπου ὁμοῦ |
|
30
|
30
|
| щоб не царював лицемір на спокусу народу. | βασιλεύων ἄνθρωπον ὑποκριτὴν ἀπὸ δυσκολίας λαοῦ. |
|
31
|
31
|
| До Бога слід говорити: я потерпів, більше не буду грішити. | ὅτι πρὸς τὸν ἰσχυρὸν ὁ λέγων· εἴληφα, οὐκ ἐνεχυράσω· |
|
32
|
32
|
| А чого я не знаю, Ти навчи мене; і якщо я зробив беззаконня, більше не буду. | ἄνευ ἐμαυτοῦ ὄψομαι, σὺ δεῖξόν μοι, εἰ ἀδικίαν εἰργασάμην, οὐ μὴ προσθήσω. |
|
33
|
33
|
| Чи за твоїм міркуванням Він повинен відплачувати? І оскільки ти відкидаєш, то тобі варто обирати, а не мені; говори, що знаєш. | μὴ παρὰ σοῦ ἀποτίσει αὐτήν; ὅτι ἀπώσῃ, ὅτι σὺ ἐκλέξῃ, καὶ οὐκ ἐγώ· καὶ τί ἔγνως, λάλησον. |
|
34
|
34
|
| Люди розумні скажуть мені, і муж мудрий, який слухає мене: | διὸ συνετοὶ καρδίας ἐροῦσι ταῦτα, ἀνὴρ δὲ σοφὸς ἀκήκοέ μου τὸ ρῆμα. |
|
35
|
35
|
| Іов нерозумно говорить, і слова його не мають сенсу. | ᾿Ιὼβ δὲ οὐκ ἐν συνέσει ἐλάλησε, τὰ ρήματα αὐτοῦ οὐκ ἐν ἐπιστήμῃ. |
|
36
|
36
|
| Я бажав би, щоб Іов цілком був випробуваний, за відповідями його, які властиві людям нечестивим. | οὐ μὴν δὲ ἀλλὰ μάθε, ᾿Ιώβ, μὴ δῷς ἔτι ἀνταπόκρισιν, ὥσπερ οἱ ἄφρονες, |
|
37
|
37
|
| Інакше він до гріха свого додасть відступлення, буде рукоплескати між нами і ще більше наговорить проти Бога. | ἵνα μὴ προσθῶμεν ἐφ᾿ ἁμαρτίαις ἡμῶν, ἀνομία δὲ ἐφ᾿ ἡμῖν λογισθήσεται, πολλὰ λαλούντων ρήματα ἐναντίον τοῦ Κυρίου. |
Паперове видання
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.