|
Глава 38
|
Κεφάλαιο 38
|
|
1
|
1
|
| [Коли Елиуй перестав говорити,] Господь відповів Іову із бурі і сказав: | ΜΕΤΑ δὲ τὸ παύσασθαι ᾿Ελιοὺν τῆς λέξεως εἶπεν ὁ Κύριος τῷ ᾿Ιὼβ διὰ λαίλαπος καὶ νεφῶν· |
|
2
|
2
|
| хто цей, що затьмарює Провидіння словами без сенсу? | τίς οὗτος ὁ κρύπτων με βουλήν, συνέχων δὲ ρήματα ἐν καρδίᾳ, ἐμὲ δὲ οἴεται κρύπτειν; |
|
3
|
3
|
| Опережи нині стегна твої, як муж: Я буду запитувати тебе, і ти пояснюй Мені: | ζῶσαι ὥσπερ ἀνὴρ τὴν ὀσφύν σου, ἐρωτήσω δέ σε, σὺ δέ μοι ἀποκρίθητι. |
|
4
|
4
|
| де був ти, коли Я заклав основи землі? Скажи, якщо знаєш. | ποῦ ἦς ἐν τῷ θεμελιοῦν με τὴν γῆν; ἀπάγγειλον δέ μοι εἰ ἐπίστῃ σύνεσιν. |
|
5
|
5
|
| Хто поклав міру її, якщо знаєш? або хто протягував по ній шнур? | τίς ἔθετο τὰ μέτρα αὐτῆς, εἰ οἶδας; ἢ τίς ὁ ἐπαγαγὼν σπαρτίον ἐπ᾿ αὐτῆς; |
|
6
|
6
|
| На чому затверджені основи її, або хто поклав наріжний камінь її, | ἐπὶ τίνος οἱ κρίκοι αὐτῆς πεπήγασι; τίς δέ ἐστιν ὁ βαλὼν λίθον γωνιαῖον ἐπ᾿ αὐτῆς; |
|
7
|
7
|
| при загальному торжестві ранкових зірок, коли всі сини Божі викликували від радости? | ὅτε ἐγενήθησαν ἄστρα, ᾔνεσάν με φωνῇ μεγάλῃ πάντες ἄγγελοί μου. |
|
8
|
8
|
| Хто зачинив море воротами, коли воно виверглося, вийшло ніби з утроби, | ἔφραξα δὲ θάλασσαν πύλαις, ὅτε ἐμαιοῦτο ἐκ κοιλίας μητρὸς αὐτῆς ἐκπορευομένη. |
|
9
|
9
|
| коли Я хмари зробив одежею його й імлу пеленами його, | ἐθέμην δὲ αὐτῇ νέφος ἀμφίασιν, ὁμίχλῃ δὲ αὐτὴν ἐσπαργάνωσα. |
|
10
|
10
|
| й утвердив йому Моє визначення, і поставив засуви і ворота, | ἐθέμην δὲ αὐτῇ ὅρια, περιθεὶς κλεῖθρα καὶ πύλας. |
|
11
|
11
|
| і сказав: сюди дійдеш і не перейдеш, і тут межа гордовитим хвилям твоїм? | εἶπα δὲ αὐτῇ· μέχρι τούτου ἐλεύσῃ καὶ οὐχ ὑπερβήσῃ, ἀλλ᾿ ἐν σεαυτῇ συντριβήσεταί σου τὰ κύματα. |
|
12
|
12
|
| Чи давав ти коли в житті своєму накази ранку і чи вказував зорі місце її, | ἦ ἐπὶ σοῦ συντέταχα φέγγος πρωϊνόν; ἑωσφόρος δὲ εἶδε τὴν ἑαυτοῦ τάξιν |
|
13
|
13
|
| щоб вона охопила краї землі і струсила з неї нечестивих, | ἐπιλαβέσθαι πτερύγων γῆς, ἐκτινάξαι ἀσεβεῖς ἐξ αὐτῆς; |
|
14
|
14
|
| щоб земля змінилася, як глина під печаткою, і стала, як різнобарвний одяг, | ἦ σὺ λαβὼν γῆν πηλὸν ἔπλασας ζῷον καὶ λαλητὸν αὐτὸν ἔθου ἐπ‘Ι γῆς; |
|
15
|
15
|
| щоб відібралося у нечестивих світло їх і зухвала рука їх скрушилася? | ἀφεῖλες δὲ ἀπὸ ἀσεβῶν τὸ φῶς, βραχίονα δὲ ὑπερηφάνων συνέτριψας; |
|
16
|
16
|
| Чи сходив ти у глибину моря і чи входив у дослідження безодні? | ἦλθες δὲ ἐπὶ πηγὴν θαλάσσης, ἐν δὲ ἴχνεσιν ἀβύσσου περιεπάτησας; |
|
17
|
17
|
| Чи відчинялися для тебе врата смерти, і чи бачив ти врата тіні смертної? | ἀνοίγονταί δέ σοι φόβῳ πύλαι θανάτου, πυλωροὶ δὲ ᾅδου ἰδόντες σε ἔπτηξαν; |
|
18
|
18
|
| Чи оглянув ти широту землі? Поясни, якщо знаєш усе це. | νενουθέτησαι δὲ τὸ εὖρος τῆς ὑπ᾿ οὐρανόν; ἀνάγγειλον δή μοι, πόση τίς ἐστι; |
|
19
|
19
|
| Де путь до оселі світла, і де місце темряви? | ἐν ποίᾳ δὲ γῇ αὐλίζεται τὸ φῶς; σκότους δὲ ποῖος ὁ τόπος; |
|
20
|
20
|
| Ти, звичайно, доходив до меж її і знаєш дорогу до дому її. | εἰ ἀγάγοις με εἰς ὅρια αὐτῶν; εἰ δὲ καὶ ἐπίστασαι τρίβους αὐτῶν; |
|
21
|
21
|
| Ти знаєш це, тому що ти вже був тоді народжений, і число днів твоїх дуже велике. | οἶδας ἄρα ὅτι τότε γεγέννησαι, ἀριθμὸς δὲ ἐτῶν σου πολύς; |
|
22
|
22
|
| Чи входив ти у сховища снігу і чи бачив скарбниці граду, | ἦλθες δὲ ἐπὶ θησαυροὺς χιόνος, θησαυροὺς δὲ χαλάζης ἑώρακας; |
|
23
|
23
|
| які бережу Я на час смутний, на день битви і війни? | ἀπόκειται δέ σοι εἰς ὥραν ἐχθρῶν εἰς ἡμέραν πολέμων καὶ μάχης; |
|
24
|
24
|
| Яким шляхом розливається світло і розноситься східний вітер по землі? | πόθεν δὲ ἐκπορεύεται πάχνη ἢ διασκεδάννυται νότος εἰς τὴν ὑπ᾿ οὐρανόν; |
|
25
|
25
|
| Хто проводить протоки для виливання води і шлях для громоносної блискавки, | τίς δὲ ἡτοίμασεν ὑετῷ λάβρῳ ρύσιν, ὁδὸν δὲ κυδοιμῶν |
|
26
|
26
|
| щоб ішов дощ на землю безлюдну, на пустелю, де немає людини, | τοῦ ὑετίσαι ἐπὶ γῆν, οὗ οὐκ ἀνήρ, ἔρημον, οὗ οὐχ ὑπάρχει ἄνθρωπος ἐν αὐτῇ, |
|
27
|
27
|
| щоб насичувати пустелю і степ і пробуджувати трав’яні зародки до зростання? | τοῦ χορτάσαι ἄβατον καὶ ἀοίκητον καὶ τοῦ ἐκβλαστῆσαι ἔξοδον χλόης; |
|
28
|
28
|
| Чи є у дощу батько? або хто народжує краплі роси? | τίς ἐστιν ὑετοῦ πατήρ; τίς δέ ἐστιν ὁ τετοκὼς βώλους δρόσου, |
|
29
|
29
|
| З чиєї утроби виходить лід, та іній небесний, — хто народжує його? | ἐκ γαστρὸς δέ τίνος ἐκπορεύεται ὁ κρύσταλλος; πάχνην δὲ ἐν οὐρανῷ τίς τέτοκεν, |
|
30
|
30
|
| Води, як камінь, міцніють, і поверхня безодні замерзає. | ἣ καταβαίνει ὥσπερ ὕδωρ ρέον; πρόσωπον ἀσεβοῦς τίς ἔπληξε; |
|
31
|
31
|
| Чи можеш ти зв’язати вузол Хима і порушити узи Кесиль? | συνῆκας δὲ δεσμὸν Πλειάδος καὶ φραγμὸν ᾿Ωρίωνος ἤνοιξας; |
|
32
|
32
|
| Чи можеш виводити сузір’я у свій час і вести Ас (зірницю) з її дітьми? | ἦ διανοίξεις μαζουρὼθ ἐν καιρῷ αὐτοῦ καὶ ῞Εσπερον ἐπὶ κόμης αὐτοῦ ἄξεις αὐτά; |
|
33
|
33
|
| Чи знаєш ти устави неба, чи можеш встановити володіння його на землі? | ἐπίστασαι δὲ τροπὰς οὐρανοῦ ἢ τὰ ὑπ᾿ οὐρανὸν ὁμοθυμαδὸν γινόμενα; |
|
34
|
34
|
| Чи можеш піднести голос твій до хмар, щоб вода в достатку покрила тебе? | καλέσεις δὲ νέφος φωνῇ, καὶ τρόμῳ ὕδατος λάβρου ὑπακούσεταί σου; |
|
35
|
35
|
| Чи можеш посилати блискавки, і чи підуть вони і чи скажуть тобі: ось ми? | ἀποστελεῖς δὲ κεραυνοὺς καὶ πορεύσονται; ἐροῦσι δέ σοι· τί ἐστι; |
|
36
|
36
|
| Хто вклав мудрість у серце, або хто дав сенс розуму? | τίς δὲ ἔδωκε γυναιξὶν ὑφάσματος σοφίαν ἢ ποικιλτικὴν ἐπιστήμην; |
|
37
|
37
|
| Хто може обчислити хмари своєю мудрістю й утримати сосуди неба, | τίς δὲ ὁ ἀριθμῶν νέφη σοφίᾳ, οὐρανὸν δὲ εἰς γῆν ἔκλινε; |
|
38
|
38
|
| коли порох перетворюється на бруд і брили злипаються? | κέχυται δὲ ὥσπερ γῆ κονία, κεκόλληκα δὲ αὐτὸν ὥσπερ λίθῳ κύβον. |
|
39
|
39
|
| Чи ти ловиш здобич левиці і насичуєш молодих левів, | θηρεύσεις δὲ λέουσι βοράν, ψυχὰς δὲ δρακόντων ἐμπρήσεις; |
|
40
|
40
|
| коли вони лежать у барлогах або ховаються під тінню у засідці? | δεδοίκασι γὰρ ἐν κοίταις αὐτῶν, κάθηνται δὲ ἐν ὕλαις ἐνεδρεύοντες. |
|
41
|
41
|
| Хто готує ворону корм його, коли пташенята його кричать до Бога, блукаючи без їжі? | τίς δὲ ἡτοίμασε κόρακι βοράν; νεοσσοὶ γὰρ αὐτοῦ πρὸς Κύριον κεκράγασι πλανώμενοι, τὰ σῖτα ζητοῦντες. |
Паперове видання
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.