|
Глава 15
|
Κεφάλαιο 15
|
|
1
|
1
|
| Той, хто боїться Господа, буде робити так, і твердий у законі оволодіє нею. | ΜΑΚΑΡΙΟΣ ἀνήρ, ὣς οὐκ ὠλίσθησεν ἐν στόματι αὐτοῦ καὶ οὐ κατενύγη ἐν λύπῃ ἁμαρτίας. |
|
2
|
2
|
| І вона зустріне його, як мати, і прийме його до себе, як цнотлива дружина; | μακάριος οὗ οὐ κατέγνω ἡ ψυχὴ αὐτοῦ, καὶ ὃς οὐκ ἔπεσεν ἀπὸ τῆς ἐλπίδος αὐτοῦ. |
|
3
|
3
|
| наситить його хлібом розуму, і водою мудрости напоїть його. | ᾿Ανδρὶ μικρολόγῳ οὐ καλὸς ὁ πλοῦτος, καὶ ἀνθρώπῳ βασκάνῳ ἱνατί χρήματα; |
|
4
|
4
|
| Він утвердиться на ній і не завагається; приліпиться до неї і не посоромиться. | ὁ συνάγων ἀπὸ τῆς ψυχῆς αὐτοῦ συνάγει ἄλλοις, καὶ ἐν τοῖς ἀγαθοῖς αὐτοῦ τρυφήσουσιν ἕτεροι. |
|
5
|
5
|
| І вона піднесе його над ближніми його, і серед зібрання відкриє вуста його. | ὁ πονηρὸς ἑαυτῷ τίνι ἀγαθὸς ἔσται; καὶ οὐ μὴ εὐφρανθήσεται ἐν τοῖς χρήμασιν αὐτοῦ. |
|
6
|
6
|
| Веселощі і вінець радости і вічне ім’я успадкує він. | τοῦ βασκαίνοντος ἑαυτὸν οὐκ ἔστι πονηρότερος, καὶ τοῦτο ἀνταπόδομα τῆς κακίας αὐτοῦ· |
|
7
|
7
|
| Не осягнуть її люди нерозумні, і грішники не побачать її. | κἂν εὖ ποιῇ, ἐν λήθῃ ποιεῖ, καὶ ἐπ᾿ ἐσχάτων ἐκφαίνει τὴν κακίαν αὐτοῦ. |
|
8
|
8
|
| Далека вона від гордости, і люди неправдиві не подумають про неї. | πονηρὸς ὁ βασκαίνων ὀφθαλμῷ, ἀποστρέφων πρόσωπον καὶ ὑπερορῶν ψυχάς. |
|
9
|
9
|
| Неприємна похвала в устах грішника, бо не від Господа послана вона. | πλεονέκτου ὀφθαλμὸς οὐκ ἐμπίπλαται μερίδι, καὶ ἀδικία πονηρὰ ἀναξηραίνει ψυχήν. |
|
10
|
10
|
| Буде похвала сказана мудрістю, і Господь благопоспішить їй. | ὀφθαλμὸς πονηρὸς φθονερὸς ἐπ᾿ ἄρτῳ καὶ ἐλλιπὴς ἐπὶ τῆς τραπέζης αὐτοῦ. |
|
11
|
11
|
| Не говори: «заради Господа я відступив»; бо, що Він ненавидить, того ти не повинен робити. | Τέκνον, καθὼς ἐὰν ἔχῃς, εὖ ποίει σεαυτὸν καὶ προσφορὰς Κυρίῳ ἀξίως πρόσαγε. |
|
12
|
12
|
| Не говори: «Він увів мене в оману», бо Він не має потреби у чоловікові грішному. | μνήσθητι ὅτι θάνατος οὐ χρονιεῖ καὶ διαθήκη ᾅδου οὐχ ὑπεδείχθη σοι· |
|
13
|
13
|
| Усяку мерзоту Господь ненавидить, і неприємна вона тим, хто боїться Його. | πρίν σε τελευτῆσαι, εὖ ποίει φίλῳ καὶ κατὰ τὴν ἰσχύν σου ἔκτεινον καὶ δῷς αὐτῷ. |
|
14
|
14
|
| Він від початку створив людину і залишив її у руках волі її. | μὴ ἀφυστερήσῃς ἀπὸ ἀγαθῆς ἡμέρας, καὶ μερὶς ἐπιθυμίας ἀγαθῆς μή σε παρελθάτω. |
|
15
|
15
|
| Якщо хочеш, дотримуватимешся заповідей і збережеш благоугодну вірність. | οὐχὶ ἑτέρῳ καταλείψεις τοὺς πόνους σου καὶ τοὺς κόπους σου εἰς διαίρεσιν κλήρου; |
|
16
|
16
|
| Він запропонував тобі вогонь і воду: на що хочеш, простягнеш руку твою. | δὸς καὶ λάβε καὶ ἀπάτησον τὴν ψυχήν σου, ὅτι οὐκ ἔστιν ἐν ᾅδου ζητῆσαι τρυφήν. |
|
17
|
17
|
| Перед людиною життя і смерть, і чого вона побажає, те і дасться їй. | πᾶσα σὰρξ ὡς ἱμάτιον παλαιοῦται, ἡ γὰρ διαθήκη ἀπ᾿ αἰῶνος· θανάτῳ ἀποθανῇ. |
|
18
|
18
|
| Велика премудрість Господа, міцний Він могутністю і бачить усе. | ὡς φύλλον θάλλον ἐπὶ δένδρου δασέος, τὰ μὲν καταβάλλει, ἄλλα δὲ φύει, οὕτως γενεὰ σαρκὸς καὶ αἵματος, ἡ μὲν τελευτᾷ, ἑτέρα δὲ γεννᾶται. |
|
19
|
19
|
| Очі Його — на тих, що бояться Його, і Він знає всяке діло людини. | πᾶν ἔργον σηπόμενον ἐκλείπει, καὶ ὁ ἐργαζόμενος αὐτὸ μετ᾿ αὐτοῦ ἀπελεύσεται. |
|
20
|
20
|
| Нікому не заповів Він чинити нечестиво і нікому не дав дозволу грішити. | Μακάριος ἀνήρ, ὃς ἐν σοφίᾳ τελευτήσει καὶ ὃς ἐν συνέσει αὐτοῦ διαλεχθήσεται, |
Паперове видання
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.