Зміст
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Глава 34
Главa lд
1
1
І продовжував Елиуй і сказав: Tвэщaвъ же є3ліyсъ, речE:
2
2
вислухайте, мудрі, слова мої, і прихиліть до мене вухо, розсудливі! послyшайте менE, премyдріи: свёдущіи, внуши1те (д0брое),
3
3
Бо вухо розрізняє слова, як гортань розрізняє смак їжі. ћкw ќхо словесA и3скушaетъ, гортaнь же вкушaетъ брaшна.
4
4
Співставляємо між собою міркування і розпізнаємо, що добре. Сyдъ и3зберeмъ себЁ, ўразумёемъ посредЁ себє2, что2 лyчшее.
5
5
Ось, Іов сказав: я правий, але Бог позбавив мене суду. Ћкw речE јwвъ: првdнъ є4смь, гDь tsтъ ми2 сyдъ,
6
6
Чи повинен я говорити лжу на правду мою? Моя рана незцілима без провини. солгa же судY моемY: наси1льна стрэлA моS без8 непрaвды.
7
7
Чи є така людина, як Іов, який п’є знущання, як воду, Кто2 мyжъ, ћкоже јwвъ, піsй поругaніе, ћкоже в0ду,
8
8
вступає у співтовариство з тими, хто чинить беззаконня і ходить з людьми нечестивими? не согрэшaz, нижE нечeствовавъ, нижE приwбщи1всz къ творsщымъ беззакHніz, є4же ходи1ти съ нечести1выми;
9
9
Тому що він сказав: немає користи для людини у благовгоджанні Богу. Не рцh бо, ћкw нёсть посэщeніz мyжеви, и3 посэщeніz є3мY t гDа.
10
10
Отже, послухайте мене, мужі мудрі! Не може бути в Бога неправда або у Вседержителя неправосуддя, Тёмже, разуми1віи сeрдцемъ, послyшайте менE, не бyди ми2 пред8 гDемъ нечeствовати и3 пред8 вседержи1телемъ возмути1ти прaвду:
11
11
бо Він за ділами людини чинить з нею і за путями чоловіка відплачує йому. но воздаeтъ человёкови, ћкоже твори1тъ кjйждо и4хъ, и3 на стези2 мyжестэй њбрsщетъ и5.
12
12
Істинно, Бог не чинить неправди і Вседержитель не спотворює суд. Мни1ши же гDа нелBпаz сотвори1ти, и3ли2 вседержи1тель смzтeтъ сyдъ, и4же сотвори2 зeмлю;
13
13
Хто, крім Нього, промишляє про землю? І хто керує всією вселенною? Кт0 же є4сть творsй поднебeсную и3 ±же въ нeй всsчєскаz;
14
14
Якби Він звернув серце Своє до Себе і взяв до Себе дух її і подих її, Ѓще бо восх0щетъ запрети1ти и3 дyхъ ў себє2 ўдержaти,
15
15
миттєво загинула б усяка плоть, і людина повернулася б у порох. ќмретъ всsка пл0ть вкyпэ, всsкъ же человёкъ въ зeмлю п0йдетъ, tню1дуже и3 с0зданъ бhсть.
16
16
Отже, якщо ти маєш розум, то слухай це і зважай на слова мої. Ѓще же не ўвэщaешисz, послyшай си1хъ, внуши2 глaсъ глагHлъ.
17
17
Чи може ненависник правди володарювати? І чи можеш ти звинуватити Всеправедного? Ви1ждь ты2 ненави1дzщаго беззакHннаz и3 губsщаго лук†выz, сyща, вёчна, првdна.
18
18
Чи можна сказати цареві: ти — нечестивець, і князям: ви — беззаконники? Нечести1въ є4сть глаг0лzй царeви, зак0нъ преступaеши, нечести1вэйше, кнzзє1мъ:
19
19
Але Він не дивиться і на лиця князів і не дає переваги багатому над бідним, тому що усі вони діло рук Його. и4же не постыдёсz лицA честнaгw, нижE вёсть чeсть возложи1ти си6льнымъ, ўдиви1тисz ли1цамъ и4хъ.
20
20
Раптово вони помирають; серед ночі народ обуриться, і вони зникають; і сильних виганяють не силою. Тщe же и5мъ сбyдетсz, є4же возопи1ти и3 моли1ти мyжа: занE ўпотреби1ша беззак0ннw, безчeстzще немощнhхъ.
21
21
Тому що очі Його над путями людини, і Він бачить усі кроки її. Т0й бо зри1тель є4сть дёлъ человёческихъ, ўтаи1сz же t негw2 ничт0же t тёхъ, ±же творsтъ:
22
22
Немає пітьми, ні тіні смертної, де могли б сховатися ті, що чинять беззаконня. нижE бyдетъ мёсто ўкрhтисz творsщымъ беззакHннаz:
23
23
Тому Він уже не вимагає від людини, щоб вона йшла на суд з Богом. ћкw не на мyжа положи1тъ є3щE.
24
24
Він скрушає сильних без дослідження і поставляє інших на їхні місця; ГDь бо всёхъ ви1дитъ, постизazй неизслBднаz, сл†внаz же и3 и3зр‰днаz, и5мже нёсть числA,
25
25
тому що Він робить відомими діла їхні і скидає їх уночі, і вони знищуються. свёдый и4хъ дэлA, и3 њбрати1тъ н0щь, и3 смирsтсz.
26
26
Він уражає їх, як беззаконних людей, перед очима інших, Ўгаси1 же нечести6выz, ви1дими же пред8 ни1мъ:
27
27
за те, що вони відвернулися від Нього і не зрозуміли всіх шляхів Його, ћкw ўклони1шасz t зак0на б9іz, њправдaній же є3гw2 не познaша,
28
28
так що дійшло до Нього волання бідних, і Він почув стогін пригноблених. є4же вознести2 къ немY в0пль ни1щихъ, и3 в0пль ўб0гихъ ўслhшитъ.
29
29
Чи дарує Він тишу, хто може збурити? чи ховає Він лице Своє, хто може побачити Його? Чи буде це для народу, чи для однієї людини, И# т0й тишинY подaстъ, и3 кто2 њсyдитъ; и3 сокрhетъ лицE, и3 кто2 ќзритъ є3го2; и3 на kзhкъ, и3 на человёка вкyпэ,
30
30
щоб не царював лицемір на спокусу народу. и4же поставлsетъ царeмъ человёка лицемёра за стропти1вость людjй.
31
31
До Бога слід говорити: я потерпів, більше не буду грішити. Ћкw къ крёпкому глаг0лzй: взsхъ, не tимY вмёстw зал0га:
32
32
А чого я не знаю, Ти навчи мене; і якщо я зробив беззаконня, більше не буду. без8 менє2 ўзрю2, ты2 покажи1 ми: ѓще непрaвду содёлахъ, не и4мамъ приложи1ти.
33
33
Чи за твоїм міркуванням Він повинен відплачувати? І оскільки ти відкидаєш, то тобі варто обирати, а не мені; говори, що знаєш. Е#дA t тебє2 и3стsжетъ ю5, ћкw ты2 tри1неши, ћкw ты2 и3зберeши, ґ не ѓзъ ли; и3 что2 разумёеши; глаг0ли.
34
34
Люди розумні скажуть мені, і муж мудрий, який слухає мене: Тёмже смhсленніи сeрдцемъ рекyтъ сі‰, мyжъ же премyдръ ўслhша глаг0лъ м0й.
35
35
Іов нерозумно говорить, і слова його не мають сенсу. Јwвъ же не въ рaзумэ глаг0лаше, словесa же є3гw2 не въ хи1трости.
36
36
Я бажав би, щоб Іов цілком був випробуваний, за відповідями його, які властиві людям нечестивим. Nбaче навhкни, јwве, не дaждь є3щE tвёта, ћкоже немyдріи:
37
37
Інакше він до гріха свого додасть відступлення, буде рукоплескати між нами і ще більше наговорить проти Бога. да не приложи1мъ на грэхи2 нaшz: беззак0ніе же на нaсъ вмэни1тсz, мнHгаz глаг0лющихъ словесA на гDа.
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.