Зміст
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Глава 33
Главa lг
1
1
Отже, слухай, Іове, промову мою і прислухайся до кожного слова мого. Но послyшай, јwве, словeсъ мои1хъ и3 бесёду мою2 внуши2:
2
2
Ось, я відкриваю вуста мої, язик мій говорить у гортані моїй. сE бо, tверз0хъ ўстA мо‰, и3 возглаг0ла љзhкъ м0й:
3
3
Слова мої від щирости мого серця, і вуста мої вимовлять знання чисте. чи1сто сeрдце моE во словесёхъ, рaзумъ же ўстнY моє1ю чи6стаz ўразумёетъ:
4
4
Дух Божий створив мене, і подих Вседержителя дав мені життя. д¦ъ б9ій сотвори1вый мS, дыхaніе же вседержи1телево поучaющее мS:
5
5
Якщо можеш, відповідай мені і стань переді мною. ѓще м0жеши, дaждь ми2 tвётъ къ си6мъ: потерпи2, стaни проти1ву менє2, и3 ѓзъ проти1ву тебє2.
6
6
Ось я, за бажанням твоїм, замість Бога. Я створений також із пороху; T брeніz сотворeнъ є3си2 ты2, ћкоже и3 ѓзъ: t тогHжде сотворeніz є3смы2:
7
7
тому страх переді мною не може знітити тебе, і рука моя не буде важкою для тебе. не стрaхъ м0й тS смzтeтъ, нижE рукA моS тzжкA бyдетъ на тS.
8
8
Ти говорив у вуха мої, і я чув звук слів: Nбaче рeклъ є3си2 во ќшы мои2, и3 глaсъ глагHлъ твои1хъ ўслhшахъ, занeже глаг0леши:
9
9
чистий я, без пороку, невинний я, і немає в мені неправди; чи1стъ є4смь ѓзъ, не согрэшaz, непор0ченъ же є4смь, и4бо не беззак0нновахъ:
10
10
а Він знайшов звинувачення проти мене і вважає мене Своїм супротивником; заз0ръ же на мS њбрёте и3 мни1тъ мS, ћкw проти1вника себЁ:
11
11
поставив ноги мої в колоду, спостерігає за всіма путями моїми. вложи1 же н0гу мою2 въ дрeво и3 надсмотрsлъ пути6 мо‰ вс‰.
12
12
Ось у цьому ти неправий, відповідаю тобі, тому що Бог вище людини. Кaкw бо глаг0леши, ћкw прaвъ є4смь, и3 не послyша менE; Вёченъ бо є4сть, и4же над8 зємнhми.
13
13
Для чого тобі змагатися з Ним? Він не дає звіту ні в яких ділах Своїх. Глаг0леши бо: чесw2 рaди прaвды моеS не ўслhша всsко сл0во;
14
14
Бог говорить один раз і, якщо того не помітять, удруге: Е#ди1ною бо возглаг0летъ гDь, втор0е же во снЁ, и3ли2 въ поучeніи нощнёмъ,
15
15
уві сні, у нічному видінні, коли сон находить на людей, під час дрімоти на постелі. и3ли2, ћкw є3гдA напaдаетъ стрaхъ лю1тъ на человёки, во дремaніихъ на л0жи:
16
16
Тоді Він відкриває в людини вухо і закарбовує Своє наставляння, тогдA tкрhетъ ќмъ человёческій, видёньми стрaха тацёми и5хъ ўстраши1тъ,
17
17
щоб відвести людину від якого-небудь наміру і віддалити від неї гордість, да возврати1тъ человёка t непрaвды, тёло же є3гw2t падeніz и3збaви,
18
18
щоб відвести душу її від прірви і життя її від ураження мечем. пощадё же дyшу є3гw2 t смeрти, є4же не пaсти є3мY на брaни.
19
19
Або він врозумляється хворобою на постелі своїй і тяжким болем у всіх кістках своїх, — Пaки же њбличи2 є3го2 болёзнію на л0жи и3 мн0жество костeй є3гw2 разслaби:
20
20
і життя її відвертається від хліба і душа її від улюбленої їжі. всsкагw же брaшна пшени1чна не возм0жетъ пріsти, ґ душA є3гw2 ћди х0щетъ,
21
21
Плоть на ній пропадає, так що її не видно, і показуються кістки її, яких не було видно. д0ндеже согнію1тъ плHти є3гw2, и3 покaжетъ кHсти є3гw2 т0щz:
22
22
І душа її наближається до могили і життя її — до смерті. прибли1жисz же на смeрть душA є3гw2, и3 жив0тъ є3гw2 во ѓдэ.
23
23
Якщо є у неї ангел-наставник, один з тисячі, щоб показати людині пряму путь її, — Ѓще бyдетъ тhсzща ѓгGлъ смертон0сныхъ, є3ди1нъ t ни1хъ не ўzзви1тъ є3го2: ѓще помhслитъ сeрдцемъ њбрати1тисz ко гDу, повёсть же человёку св0й заз0ръ, и3 безyміе своE покaжетъ,
24
24
Бог змилосердиться над нею і скаже: звільни її від могили; Я знайшов умилостивлення. застyпитъ є5, є4же не впaсти є3мY въ смeрть, њбнови1тъ же тёло є3гw2 ћкоже поваплeніе на стэнЁ, кHсти же є3гw2 и3сп0лнитъ м0зга:
25
25
Тоді тіло її зробиться свіжішим, ніж у молодості; вона повернеться до днів юности своєї. ўмzгчи1тъ же є3гw2 пл0ть ћкоже младeнца, и3 ўстр0итъ є3го2 возмужaвша въ человёцэхъ.
26
26
Буде молитися Богу, і Він — милостивий до неї; з радістю дивиться на лице її і повертає людині праведність її. Пом0литсz же ко гDу и3 пріsтъ и4мъ бyдетъ, вни1детъ же лицeмъ весeлымъ со и3сповёданіемъ, воздaстъ же человёкwмъ прaвду свою2.
27
27
Він буде дивитися на людей і говорити: грішив я і спотворював правду, і не воздано мені; Посeмъ тогдA зaзритъ человёкъ сaмъ себЁ, глаг0лz: kков†z содэвaхъ; и3 не по дост0инству и3стzзa мz, њ ни1хже согрэши1хъ:
28
28
Він визволив душу мою від могили, і життя моє бачить світло. спаси2 дyшу мою2, є4же не вни1ти во и3стлёніе, и3 жи1знь моS свётъ ќзритъ.
29
29
Ось, усе це робить Бог двічі-тричі з людиною, СE, сі‰ вс‰ твори1тъ крёпкій (бGъ) пути6 три2 съ мyжемъ:
30
30
щоб відвести душу її від могили й освітити її світлом живих. но и3збaви дyшу мою2 t смeрти, да жив0тъ м0й во свётэ хвaлитъ є3го2.
31
31
Прислухайся, Іове, слухай мене, мовчи, і я буду говорити. Внимaй, јwве, и3 послyшай менE, премолчи2, и3 ѓзъ возглаг0лю:
32
32
Якщо маєш, що сказати, відповідай; говори, тому що я бажав би твого виправдання; и3 ѓще тебЁ сyть словесA, tвэщaй ми2: глаг0ли, хощy бо њправди1тисz тебЁ:
33
33
якщо ж ні, то слухай мене: мовчи, і я навчу тебе мудрости. ѓще же ни2, ты2 послyшай менE, ўмолчи2, и3 научy тz премyдрости.
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.