Завантаження...
Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Порівняти:

Глава 3
Chapter 3
1
1
Сину мій! повчання мого не забувай, і заповіді мої нехай зберігає серце твоє; My son, forget not my laws; but let thine heart keep my words:
2
2
бо довготи днів, літ життя і миру вони додадуть тобі. for length of existence, and years of life, and peace, shall they add to thee.
3
3
Милість і істина нехай не залишають тебе: обв’яжи ними шию твою, напиши їх на скрижалі серця твого, Let not mercy and truth forsake thee; but bind them about thy neck:
4
4
і знайдеш милість і благовоління в очах Бога і людей. so shalt thou find favour: and do thou provide things honest in the sight of the Lord, and of men.
5
5
Уповай на Господа всім серцем твоїм, і не покладайся на розум твій. Trust in God with all thine heart; and be not exalted in thine own wisdom.
6
6
У всіх путях твоїх пізнавай Його, і Він направить стежки твої. In all thy ways acquaint thyself with her, that she may rightly direct thy paths.
7
7
Не будь мудрецем в очах твоїх; бійся Господа і віддаляйся від зла: Be not wise in thine own conceit; but fear God, and depart from all evil.
8
8
це буде здоров’ям для тіла твого і споживою для кісток твоїх. Then shall there be health to thy body, and good keeping to thy bones.
9
9
Шануй Господа від майна твого і від початків усіх прибутків твоїх, Honour the Lord with thy just labours, and give him the first of thy fruits of righteousness:
10
10
і наповняться скарбниці твої до надлишку, і точила твої будуть переливатися новим вином. that thy storehouses may be completely filled with corn, and that thy presses may burst forth with wine.
11
11
Покарання Господнього, сину мій, не відкидай, і не тяготися викриванням Його; My son, despise not the chastening of the Lord; nor faint when thou art rebuked of him:
12
12
бо кого любить Господь, того карає і благоволить до того, як батько до сина свого. for whom the Lord loves, he rebukes, and scourges every son whom he receives.
13
13
Блаженний муж, який здобув мудрість, і людина, яка придбала розум, — Blessed is the man who has found wisdom, and the mortal who knows prudence.
14
14
тому що надбання її краще за придбання срібла, і прибутку від неї більше, ніж від золота: For it is better to traffic for her, than for treasures of gold and silver.
15
15
вона дорожче за дорогоцінне каміння; [ніяке зло не може противитися їй; вона добре відома всім, хто наближається до неї,] і ніщо з бажаного тобою не зрівняється з нею. And she is more valuable than precious stones: no evil thing shall resist her: she is well known to all that approach her, and no precious thing is equal to her in value.
16
16
Довголіття — у правиці її, а в лівій (руці) у неї — багатство і слава; [з уст її виходить правда; закон і милість вона на язиці носить;] For length of existence and years of life are in her right hand; and in her left hand are wealth and glory:
17
17
путі її — путі приємні, і всі стежки її — мирні. Her ways are good ways, and all her paths are peaceful.
18
18
Вона — древо життя для тих, які здобувають її, — і блаженні, які зберігають її! She is a tree of life to all that lay hold upon her; and she is a secure help to all that stay themselves on her, as on the Lord.
19
19
Господь премудрістю заснував землю, небеса утвердив розумом; God by wisdom founded the earth, and by prudence he prepared the heavens.
20
20
Його премудрістю розкрилися безодні, і хмари кроплять росою. By understanding were the depths broken up, and the clouds dropped water.
21
21
Сину мій! не випускай їх з очей твоїх; зберігай розсудливість і розважливість, My son, let them not pass from thee, but keep my counsel and understanding:
22
22
і вони будуть життям для душі твоєї і прикрасою для шиї твоєї. that thy soul may live, and that there may be grace round thy neck;
23
23
Тоді безпечно підеш шляхом твоїм, і нога твоя не спіткнеться. that thou mayest go confidently in peace in all thy ways, and that thy foot may not stumble.
24
24
Коли ляжеш спати, — не будеш боятися; і коли заснеш, — сон твій приємним буде. For if thou rest, thou shalt be undismayed; and if thou sleep, thou shalt slumber sweetly.
25
25
Не убоїшся несподіваного страху і пагуби від нечестивих, коли вона прийде; And thou shalt not be afraid of alarm coming upon thee, neither of approaching attacks of ungodly men.
26
26
тому що Господь буде упованням твоїм і збереже ногу твою від уловлення. For the Lord shall be over all thy ways, and shall establish thy foot that thou be not moved.
27
27
Не відмовляй у благодіянні нужденному, коли рука твоя в силі зробити його. Forbear not to do good to the poor, whensoever thy hand may have power to help him.
28
28
Не говори другові твоєму: «піди і прийди знову, і завтра я дам», коли ти маєш при собі. [Тому що ти не знаєш, що принесе прийдешній день.] Say not, Come back another time, to-morrow I will give; while thou art able to do him good: for thou knowest not what the next day will bring forth.
29
29
Не замишляй проти ближнього твого зла, коли він без побоювання живе з тобою. Devise not evil against thy friend, living near thee and trusting in thee.
30
30
Не сварися з людиною без причини, коли вона не зробила зла тобі. Be not ready to quarrel with a man without a cause, lest he do thee some harm.
31
31
Не змагайся з людиною, яка чинить насилля, і не обирай жодного зі шляхів її; Procure not the reproaches of bad men, neither do thou covet their ways.
32
32
тому що мерзота перед Господом розпусний, а з праведними у Нього спілкування. For every transgressor is unclean before the Lord; neither does he sit among the righteous.
33
33
Прокляття Господнє на домі нечестивого, а житло благочестивих Він благословляє. The curse of God is in the houses of the ungodly; but the habitations of the just are blessed.
34
34
Якщо з кощунників Він насміхається, то смиренним дає благодать. The Lord resists the proud; but he gives grace to the humble.
35
35
Мудрі успадковують славу, а нерозумні — ганьбу. The wise shall inherit glory; but the ungodly have exalted their own dishonour.

Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.