Завантаження...
Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Порівняти:

Глава 22
Chapter 22
1
1
Добре ім’я краще за велике багатство, і добра слава краща за срібло і золото. A fair name is better than much wealth, and good favour is above silver and gold.
2
2
Багатий і бідний зустрічаються один з одним: того й іншого створив Господь. The rich and the poor meet together; but the Lord made them both.
3
3
Розсудливий бачить біду, і ховається; а недосвідчені йдуть уперед, і караються. An intelligent man seeing a bad man severely punished is himself instructed, but fools pass by and are punished.
4
4
За смиренням іде страх Господній, багатство і слава і життя. The fear of the Lord is the offspring of wisdom, and wealth, and glory, and life.
5
5
Терня і сіті на шляху підступного; хто береже душу свою, віддалися від них. Thistles and snares are in perverse ways; but he that keeps his soul will refrain from them.
6
Напоум юнака на початку путі його: він не ухилиться від неї, коли і постаріє.
7
7
Багатий панує над бідним, і боржник робиться рабом позикодавця. The rich will rule over the poor, and servants will lend to their own masters.
8
8
Хто сіє неправду, пожне біду, і тростини гніву його не стане. [Людину, яка доброхітно дає, любить Бог, і нестачу діл її поповнить.] He that sows wickedness shall reap troubles; and shall fully receive the punishment of his deeds.
9
9
Милосердий буде благословлятися, тому що дає бідному від хліба свого. [Перемогу і честь здобуває той, хто дає дари, і навіть оволодіває душею тих, що одержують їх.] He that has pity on the poor shall himself be maintained; for he has given of his own bread to the poor.
10
10
Прожени кощунника, і віддалиться розбрат, і припиняться сварка і лайка. Cast out a pestilent person from the council, and strife shall go out with him; for when he sits in the council he dishonours all.
11
11
Хто любить чистоту серця, у того приємність на вустах, тому цар — друг. The Lord loves holy hearts, and all blameless persons are acceptable with him: a king rules with his lips.
12
12
Очі Господа охороняють знання, а слова законопорушника Він відкидає. But the eyes of the Lord preserve discretion; but the transgressor despises wise words.
13
13
Лінивець говорить: «лев на вулиці! посередині площі уб’ють мене!» The sluggard makes excuses, and says, There is a lion in the ways, and murderers in the streets.
14
14
Глибока прірва — вуста блудниць: на кого прогнівається Господь, той упаде туди. The mouth of a transgressor is a deep pit; and he that is hated of the Lord shall fall into it.
15
15
Глупота прив’язалася до серця юнака, але виправна різка віддалить її від нього. Folly is attached to the heart of a child, but the rod and instruction are then far from him.
16
16
Хто кривдить бідного, щоб примножити своє багатство, і хто дає багатому, той зубожіє. He that oppresses the poor, increases his own substance, yet gives to the rich so as to make it less.
17
17
Прихили вухо твоє, і слухай слова мудрих, і серце твоє зверни до мого знання; Incline thine ear to the words of wise men: hear also my word, and apply thine heart,
18
18
тому що утіхою буде, якщо ти будеш зберігати їх у серці твоєму, і вони будуть також на вустах твоїх. that thou mayest know that they are good: and if thou lay them to heart, they shall also gladden thee on thy lips.
19
19
Щоб уповання твоє було на Господа, я вчу тебе і сьогодні, і ти пам’ятай. That thy hope may be in the Lord, and he may make thy way known to thee.
20
20
Чи не писав я тобі тричі в порадах і наставляннях, And do thou too repeatedly record them for thyself on the table of thine heart, for counsel and knowledge.
21
21
щоб навчити тебе точних слів істини, щоб ти міг передавати слова істини тим, хто посилає тебе? I therefore teach thee truth, and knowledge good to hear; that thou mayest answer words of truth to them that question thee.
22
22
Не будь грабіжником бідного, тому що він бідний, і не утискуй нещасного біля воріт, Do no violence to the poor, for he is needy: neither dishonour the helpless man in the gates.
23
23
тому що Господь вступиться у справу їх і візьме душу у грабіжників їхніх. For the Lord will plead his cause, and thou shalt deliver thy soul in safety.
24
24
Не дружися з гнівливим і не спілкуйся з людиною запальною, Be not companion to a furious man; neither lodge with a passionate man:
25
25
щоб не навчитися шляхів її і не накинути петлі на душу свою. lest thou learn of his ways, and get snares to thy soul.
26
26
Не будь з тих, які дають руки і ручаються за борги: Become not surety from respect of a man's person.
27
27
якщо тобі нема чим заплатити, то для чого доводити себе, щоб узяли постіль твою з-під тебе? For if those have not whence to give compensation, they will take the bed that is under thee.
28
28
Не пересувай межі давньої, яку провели батьки твої. Remove not the old landmarks, which thy fathers placed.
29
29
Чи бачив ти людину моторну у своїй справі? Вона буде стояти перед царями, вона не буде стояти перед простими. It is fit that an observant man and one diligent in his business should attend on kings, and not attend on slothful men.

Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.