Завантаження...
Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Порівняти:

Глава 13
Chapter 13
1
1
Мудрий син слухає настанови батька, а буйний не слухає викриття. A wise son is obedient to his father: but a disobedient son will be destroyed.
2
2
Від плоду вуст своїх людина споживе добро, душа ж законопорушників — зло. A good man shall eat of the fruits of righteousness: but the lives of transgressors shall perish before their time.
3
3
Хто зберігає вуста свої, той береже душу свою; а хто широко розкриває свій рот, тому біда. He that keeps his own mouth keeps his own life: but he that is hasty with his lips shall bring terror upon himself.
4
4
Душа лінивого бажає, але марно; а душа старанних насититься. Every slothful man desires, but the hands of the active are diligent.
5
5
Праведник ненавидить неправдиве слово, а нечестивий осоромлює і нечестить себе. A righteous man hates an unjust word: but an ungodly man is ashamed, and will have no confidence.
6
Правда зберігає непорочного в путі, а нечестя губить грішника.
7
7
Хтось видає себе за багатого, а в нього нічого нема; інший видає себе за бідного, а в нього багатства багато. There are some who, having nothing, enrich themselves: and there are some who bring themselves down in the midst of much wealth.
8
8
Багатством своїм людина викуповує життя своє, а бідний і погрози не чує. A man's own wealth is the ransom of his life: but the poor endures not threatening.
9
9
Світло праведних весело горить, світильник же нечестивих угасає. [Душі підступні блукають у гріхах, а праведники співчувають і милують.] The righteous always have light: but the light of the ungodly is quenched.
10
10
Від зарозумілости виникає розбрат, а в тих, що радяться, — мудрість. A bad man does evil with insolence: but they that are judges of themselves are wise.
11
11
Багатство від суєтности виснажується, а той, хто збирає працею, примножує його. Wealth gotten hastily with iniquity is diminished: but he that gathers for himself with godliness shall be increased. The righteous is merciful, and lends.
12
12
Надія, яка довго не збувається, мучить серце, а бажання, що сповнилося, — як древо життя. Better is he that begins to help heartily, than he that promises and leads another to hope: for a good desire is a tree of life.
13
13
Хто нехтує слово, той заподіює шкоду собі; а хто боїться заповіді, тому воздається. He that slights a matter shall be slighted of it: but he that fears the commandment has health of soul.
14
14
[У сина лукавого нічого немає доброго, а в розумного раба справи благоуспішні, і путь його пряма.] The law of the wise is a fountain of life: but the man void of understanding shall die by a snare.
15
15
Навчання мудрого — джерело життя, що віддаляє від сітей смерти. Sound discretion gives favour, and to know the law is the part of a sound understanding: but the ways of scorners tend to destruction.
16
16
Добрий розум дає приємність, путь же беззаконних жорстока. Every prudent man acts with knowledge: but the fool displays his own mischief.
17
17
Усякий розважливий діє зі знанням, а нерозумний виставляє напоказ глупство. A rash king shall fall into mischief: but a wise messenger shall deliver him.
18
18
Поганий посол потрапляє в біду, а вірний посланник — спасіння. Instruction removes poverty and disgrace: but he that attends to reproofs shall be honoured.
19
19
Убогість і посоромлення тому, хто відкидає вчення; а хто дотримується настанов, буде в честі. The desires of the godly gladden the soul, but the works of the ungodly are far from knowledge.
20
20
Бажання, яке сповнилося, — приємне для душі; але тяжко для глупих ухилятися від зла. If thou walkest with wise men thou shalt be wise: but he that walks with fools shall be known.
21
21
Той, хто спілкується з мудрими, стане мудрішим, а хто дружить з нерозумними, розбеститься. Evil shall pursue sinners; but good shall overtake the righteous.
22
22
Грішників переслідує зло, а праведникам відплачується добром. A good man shall inherit children's children; and the wealth of ungodly men is laid up for the just.
23
23
Добрий залишає спадщину й онукам, а багатство грішника зберігається для праведного. The righteous shall spend many years in wealth: but the unrighteous shall perish suddenly.
24
24
Багато хліба буває і на ниві бідних; але дехто гине від безладдя. He that spares the rod hates his son: but he that loves, carefully chastens him.
25
25
Хто шкодує різки своєї, той ненавидить сина; а хто любить, той з дитинства карає його. A just man eats and satisfies his soul: but the souls of the ungodly are in want.
26
Праведник їсть до ситости, а утроба беззаконних терпить нестачу.

Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.