Завантаження...
Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Порівняти:

Глава 27
Chapter 27
1
1
Не хвалися завтрашнім днем, тому що не знаєш, що народить той день. Boast not of to-morrow; for thou knowest not what the next day shall bring forth.
2
2
Нехай хвалить тебе інший, а не вуста твої, — чужий, а не язик твій. Let thy neighbour, and not thine own mouth, praise thee; a stranger, and not thine own lips.
3
3
Важкий камінь, вагомий і пісок; але гнів дурня важчий за них обох. A stone is heavy, and sand cumbersome; but a fool's wrath is heavier than both.
4
4
Жорстокий гнів, неприборкна лють; але хто устоїть проти ревнощів? Wrath is merciless, and anger sharp: but envy can bear nothing.
5
5
Краще відкрите викривання, ніж прихована любов. Open reproofs are better than secret love.
6
6
Щирі докори від того, хто любить, і неправдиві поцілунки ненависника. The wounds of a friend are more to be trusted than the spontaneous kisses of an enemy.
7
7
Сита душа зневажає і стільник, а голодній душі все гірке солодке. A full soul scorns honeycombs; but to a hungry soul even bitter things appear sweet.
8
8
Як птах, який залишив гніздо своє, так людина, яка залишила місце своє. As when a bird flies down from its own nest, so a man is brought into bondage whenever he estranges himself from his own place.
9
9
Масті і пахощі радують серце; так солодкий усякому друг сердечною порадою своєю. The heart delights in ointments and wines and perfumes: but the soul is broken by calamities.
10
10
Не залишай друга твого і друга батька твого, і в дім брата твого не ходи в день нещастя твого: краще сусід поблизу, ніж брат далеко. Thine own friend, and thy father's friend, forsake not; and when thou art in distress go not into thy brother's house: better is a friend that is near than a brother living far off.
11
11
Будь мудрий, сину мій, і радуй серце моє; і я буду мати, що відповідати тому, хто лихословить мене. Son, be wise, that thy heart may rejoice; and remove thou from thyself reproachful words.
12
12
Розсудливий бачить біду і ховається; а недосвідчені йдуть уперед і караються. A wise man, when evils are approaching, hides himself; but fools pass on, and will be punished.
13
13
Візьми у нього одяг його, тому що він ручився за чужого, і за стороннього візьми від нього заставу. Take away the man's garment, (for a scorner has passed by) whoever lays waste another's goods.
14
14
Хто голосно хвалить друга свого з раннього ранку, того вважатимуть за лихомовця. Whosoever shall bless a friend in the morning with a loud voice, shall seem to differ nothing from one who curses him.
15
15
Безперестанний капіж у дощовий день і сварлива дружина — рівні: On a stormy day drops of rain drive a man out of his house; so also does a railing woman drive a man out of his own house.
16
16
хто хоче приховати її, той хоче приховати вітер і масть у правій руці своїй, що дає знати про себе. The north wind is sharp, but it is called by name propitious.
17
17
Як залізо гострить залізо, так людина гострить погляд друга свого. Iron sharpens iron; and a man sharpens his friend's countenance.
18
18
Хто стереже смоковницю, той буде їсти плоди її; і хто береже господаря свого, той буде в шані. He that plants a fig-tree shall eat the fruits of it: so he that waits on his own master shall be honoured.
19
19
Як у воді лице — до лиця, так серце людини — до людини. As faces are not like other faces, so neither are the thoughts of men.
20
20
Пекло й Аваддон — ненаситні; так ненаситні й очі людські. [Мерзота перед Господом той, хто зухвало піднімає очі, і нерозумні нестримані на язик.] Hell and destruction are not filled; so also are the eyes of men insatiable.
21
21
Що плавильня — для срібла, горно — для золота, те для людини вуста, які хвалять її. [Серце беззаконника шукає зла, серце ж праведне шукає знання.] Fire is the trial for silver and gold; and a man is tried by the mouth of them that praise him.
22
22
Товчи нерозумного, як зерно у ступі, не відокремиться від нього глупота його. Though thou scourge a fool, disgracing him in the midst of the council, thou wilt still in no wise remove his folly from him.
23
23
Добре спостерігай за худобою твоєю, май піклування про стада; Do thou thoroughly know the number of thy flock, and pay attention to thine herds.
24
24
тому що багатство не навіки, та й влада хіба з роду в рід? For a man has not strength and power for ever; neither does he transmit it from generation to generation.
25
25
Проростає трава, і з’являється зелень, і збирають гірські трави. Take care of the herbage in the field, and thou shalt cut grass, and gather the mountain hay;
26
26
Вівці — на одяг тобі, і козли — на купівлю поля. that thou mayest have wool of sheep for clothing: pay attention to the land, that thou mayest have lambs.
27
27
І достатньо козячого молока на їжу тобі, на їжу домашнім твоїм і на споживу служницям твоїм. My son, thou hast from me words very useful for thy life, and for the life of thy servants.

Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.