Псалом 107
|
Pал0мъ Rз
|
1
|
1
|
Піснь, псало́м Дави́ду, 107. | Пёснь, pал0мъ дв7ду, Rз7. |
2
|
2
|
Гото́во се́рдце моє́, Бо́же, гото́во се́рдце моє́; воспою́ і пою́ во сла́ві моє́й. | Гот0во сeрдце моE, б9е, гот0во сeрдце моE: воспою2 и3 пою2 во слaвэ моeй. |
3
|
3
|
Воста́ни, сла́ва моя́, воста́ни, псалти́рю і гу́слі; воста́ну ра́но. | Востaни, слaва моS, востaни, pалти1рю и3 гyсли: востaну рaнw. |
4
|
4
|
Іспові́мся Тебі́ в лю́дех, Го́споди, пою́ Тебі́ во язи́ціх; | И#сповёмсz тебЁ въ лю1дехъ, гDи, пою2 тебЁ во kзhцэхъ: |
5
|
5
|
я́ко ве́лія верху́ небе́с ми́лость Твоя́ і до о́блак і́стина Твоя́. | ћкw вeліz верхY нб7съ млcть твоS и3 до w4блакъ и4стина твоS. |
6
|
6
|
Вознеси́ся на небеса́, Бо́же, і по всей землі́ сла́ва Твоя́. | Вознеси1сz на нб7сA, б9е, и3 по всeй земли2 слaва твоS, |
7
|
7
|
я́ко да ізба́в'яться возлю́бленнії Твої́; спаси́ десни́цею Твоє́ю і усли́ши м'я. | ћкw да и3збaвzтсz возлю1бленніи твои2: сп7си2 десни1цею твоeю и3 ўслhши мS. |
8
|
8
|
Бог возглаго́ла во святі́м Своє́м: вознесу́ся і разділю́ Сики́му, і удо́ль селе́ній размі́рю. | БGъ возгlа во с™ёмъ своeмъ: вознесyсz и3 раздэлю2 сікjму, и3 ўд0ль селeній размёрю. |
9
|
9
|
Мой єсть Галаа́д, і Мой єсть Манассі́й, і Єфре́м — заступле́ніє глави́ Моєя́; Іу́да — цар Мой, | М0й є4сть галаaдъ, и3 м0й є4сть манассjй, и3 є3фрeмъ заступлeніе главы2 моеS: їyда цaрь м0й, |
10
|
10
|
Моа́в — коно́б упова́нія Моєго́; на Ідуме́ю наложу́ сапо́г Мой; Мні іноплеме́нници покори́шася. | мwaвъ кон0бъ ўповaніz моегw2: на їдумeю наложY сап0гъ м0й: мнЁ и3ноплемє1нницы покори1шасz. |
11
|
11
|
Кто введе́ть м'я во град огражде́нія? Іли́ кто наста́вить м'я до Ідуме́ї? | Кто2 введeтъ мS во грaдъ њграждeніz; и3ли2 кто2 настaвитъ мS до їдумeи; |
12
|
12
|
Не Ти ли, Бо́же, отри́нувий нас, і не ізи́деши, Бо́же, в си́лах на́ших? | Не тh ли, б9е, tри1нувый нaсъ, и3 не и3зhдеши, б9е, въ си1лахъ нaшихъ; |
13
|
13
|
Даждь нам по́мощ от ско́рби, і су́єтно спасе́ніє челові́чесько. | Дaждь нaмъ п0мощь t ск0рби: и3 сyетно спасeніе человёческо. |
14
|
14
|
О Бо́зі сотвори́м си́лу, і Той унічижи́ть враги́ на́ша. | Њ бз7э сотвори1мъ си1лу, и3 т0й ўничижи1тъ враги2 нaшz. |