Завантаження...
Зміст
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр. • Мф.

Псалом 77
Псалом 77
0
0
Ра́зума Аса́фу, 77. Повчання Асафа.
1
1
Внемлі́те, лю́діє мої́, зако́ну моєму́, приклоні́те у́хо ва́ше во глаго́ли уст мої́х. Слухайте, люди мої, закону мого, прихиліть вухо ваше до слів уст моїх.
2
2
Отве́рзу в при́тчах уста́ моя́, провіща́ю гана́нія іспе́рва. Відкрию в притчах уста мої і розкажу загадки віків давніх.
3
3
Єли́ка сли́шахом і позна́хом я, і отці́ на́ші пові́даша нам; Що ми чули і що взнали і що батьки наші розповідали нам,
4
4
не утаї́шася от чад їх в род ін, возвіща́юще хвали́ Госпо́дні, і си́ли Єго́, і чудеса́ Єго́, я́же сотвори́. не втаїмо перед дітьми їх, сповіщаючи роду майбутньому славу Господню, силу й чудеса Його, які Він створив.
5
5
І воздви́же свиді́ніє во Іа́кові, і зако́н положи́ во Ізра́їлі, єли́ка запові́да отце́м на́шим сказа́ти я синово́м свої́м, Він дав свідчення в Якові, поставив закон у Ізраїлі і наказав батькам нашим переказати його дітям їхнім,
6
6
я́ко да позна́єть род ін, си́нове родя́щіїся, і воста́нуть, і пові́дять я синово́м свої́м; щоб знав рід майбутній — діти, що народяться, і щоб свого часу і вони сповістили дітям своїм.
7
7
да положа́ть на Бо́га упова́ніє своє́, і не забу́дуть діл Бо́жиїх, і за́повіді Єго́ взи́щуть; Щоб надію свою покладали на Бога, і не забували діл Божих та додержували заповідей Його.
8
8
да не бу́дуть я́коже отці́ їх, род стропти́в і преогорчева́яй, род і́же не іспра́ви се́рдця своєго́ і не уві́ри с Бо́гом ду́ха своєго́. Щоб не були такі, як батьки їхні, рід непокірний і лукавий, рід непостійний у серці своїм та невірний Богові духом своїм.
9
9
Си́нове Єфре́млі, наляца́юще і стріля́юще лу́ки, возврати́шася в день бра́ні; Сини Єфремові озброєні, що стріляли з лука, повернули назад у день битви.
10
10
не сохрани́ша заві́та Бо́жия, і в зако́ні Єго́ не восхоті́ша ходи́ти. Вони не зберегли завіту Божого, в законі Його не захотіли ходити.
11
11
І заби́ша благодія́нія Єго́ і чудеса́ Єго́, я́же показа́ їм Забули діла Його і чудеса Його, що Він показав їм.
12
12
пред отці́ їх, я́же сотвори́ чудеса́ в землі́ Єги́петстій, на по́лі Танео́сі; Він перед очима батьків їхніх сотворив чуда в землі Єгипетській на полі Цоан.
13
13
разве́рзе мо́ре і проведе́ їх; предста́ви во́ди, я́ко міх, Він розділив море і перевів їх, поставивши воду стіною.
14
14
і наста́ви я о́блаком во дні і всю нощ просвіще́нієм огня́. Вдень вів їх хмарою, а всю ніч — світлом вогню.
15
15
Разве́рзе ка́мень в пусти́ні і напої́ я, я́ко в бе́здні мно́зі; Розсік камінь у пустелі і напоїв їх, наче з великої безодні.
16
16
і ізведе́ во́ду із ка́мене, і низведе́, я́ко рі́ки, во́ди. Із скелі вивів потоки, і води потекли, як ріки.
17
17
І приложи́ша єще́ согріша́ти Єму́, преогорчи́ша Ви́шняго в безво́дній; Вони ж не перестали грішити перед Ним та прогнівляти Всевишнього в пустелі.
18
18
і іскуси́ша Бо́га в сердця́х свої́х, воспроси́ти бра́шна душа́м свої́м. Спокушали Бога в серці своїм, вимагаючи поживи душі своїй.
19
19
І клевета́ша на Бо́га і рі́ша: єда́ возмо́жеть Бог угото́вати трапе́зу в пусти́ні? Говорили проти Бога й сказали: «Чи може нам Бог приготувати трапезу у пустелі?
20
20
Поне́же порази́ ка́мень, і потеко́ша во́ди, і пото́ци наводни́шася; єда́ і хліб мо́жеть да́ти? Іли́ угото́вати трапе́зу лю́дем Свої́м? Ось Він ударив по каменю, і потекли води, й полилися потоки, чи може Він дати й хліба? Чи може приготувати й м’яса народу Своєму?»
21
21
Сего́ ра́ди сли́ша Госпо́дь і презрі́, і огнь возгорі́ся во Іа́кові, і гнів взи́де на Ізра́їля; Почув це Господь, і запалав гнів Його, вогонь спалахнув на Якова. І гнів піднявся над Ізраїлем,
22
22
я́ко не ві́роваша Бо́гові, ніже́ упова́ша на спасе́ніє Єго́. за те, що не вірили Богу і не уповали на спасіння Його.
23
23
І запові́да облако́м сви́ше, і две́рі небесе́ отве́рзе; Він наказав хмарам і відчинив двері неба.
24
24
і одожди́ їм ма́нну я́сти, і хліб небе́сний даде́ їм. Дощем послав їм манну на поживу, хліба небесного дав їм.
25
25
Хліб а́нгелський яде́ челові́к; бра́шно посла́ їм до си́тости. Хлібом ангельським живилися люди, поживи послав їм до ситости.
26
26
Воздви́же юг с небесе́, і наведе́ си́лою Своє́ю ли́ва; Він підняв у небі східний вітер і навів південний силою Своєю.
27
27
і одожди́ на ня, я́ко прах, пло́ті, і, я́ко песо́к морськи́й, пти́ці перна́ти. І, наче порох, сипав на них м’ясо — птахів крилатих, що сипалися на них, як пісок морський.
28
28
І нападо́ша посреді́ ста́на їх, о́крест жили́щ їх. Накидав їх серед табору їхнього біля наметів їхніх,
29
29
І ядо́ша і наси́тишася зіло́, і жела́ніє їх пренесе́ їм. і їли вони до переситу; те, чого бажали вони, дав їм.
30
30
Не лиши́шася от жела́нія своєго́; єще́ бра́шну су́щу во усті́х їх, Але, коли ще не вдовольнили бажання свого, коли ще їжа була на зубах їхніх,
31
31
і гнів Бо́жий взи́де на ня, і уби́ мно́жайшая їх, і ізбра́нним Ізра́їлевим зап'я́т. гнів Божий прийшов на них і умертвив багатьох із них, і вибраних Ізраїля відкинув.
32
32
Во всіх сих согріши́ша єще́ і не ві́роваша чудесе́м Єго́; Але й тоді вони не переставали грішити і не вірили чудесам Його.
33
33
і ізчезо́ша в суєті́ дні́є їх, і лі́та їх со тща́нієм. І минали дні їхні у марноті і роки їхні у тривозі.
34
34
Єгда́ убива́ше я, тогда́ взиска́ху Єго́ і обраща́хуся і у́треневаху к Бо́гу; Коли Він умертвляв їх, тоді вони шукали Його і навертались, і зранку благали Його.
35
35
і пом'яну́ша, я́ко Бог Помо́щник їм єсть, і Бог Ви́шній Ізба́витель їм єсть; І пригадували, що Бог — пристановище їхнє і Бог Всевишній — Спаситель їхній.
36
36
і возлюби́ша Єго́ усти́ свої́ми, і язи́ком свої́м солга́ша Єму́; Вони ніби любили Його устами своїми і язиком своїм корилися Йому,
37
37
се́рдце же їх не бі пра́во с Ним, ніже́ уві́ришася в заві́ті Єго́. але серце їх не було праведне перед Ним, і завіту Його вони не виконували.
38
38
Той же єсть щедр, і очи́стить гріхи́ їх, і не растли́ть; і умно́жить отврати́ти я́рость Свою́, і не разжже́ть всего́ гні́ва Своєго́. Він же, милосердний, прощав гріхи їхні і не знищував їх. Багато разів Він одвертав гнів Свій і зупиняв обурення Своє.
39
39
І пом'яну́, я́ко плоть суть, дух ходя́й і не обраща́яйся; Він пам’ятав, що вони — тіло, вітер, що проходить і не повертається.
40
40
колькра́ти преогорчи́ша Єго́ в пусти́ні, прогні́ваша Єго́ в землі́ безво́дній? Скільки разів вони засмучували Його в пустелі і прогнівляли Його в краю безлюднім!
41
41
і обрати́шася, і іскуси́ша Бо́га, і Свята́го Ізра́їлева раздражи́ша; І знову спокушали Бога і ображали Святого Ізраїлевого,
42
42
і не пом'яну́ша руки́ Єго́ в день, в о́ньже ізба́ви я із руки́ оскорбля́ющаго; не пам’ятали руки Його у день, коли Він визволив їх від гнобителя.
43
43
я́коже положи́ во Єги́пті зна́менія Своя́, і чудеса́ Своя́ на по́лі Танео́сі; Коли явив їм знамення Свої в Єгипті і чуда Свої на полі Цоан.
44
44
і преложи́ в кров рі́ки їх і істо́чники їх, я́ко да не пію́ть. Коли обернув ріки й потоки їх на кров, щоб не могли пити.
45
45
Посла́ на ня пе́сія му́хи, і поядо́ша я, і жа́би, і растли́ я; Наслав на них мух, щоб жалили їх, і жаб, щоб гноїли їх.
46
46
і даде́ ржі плоди́ їх, і труди́ їх пруго́м. Віддав гусені врожаї їхні і ниви їхні сарані.
47
47
Уби́ гра́дом виногра́ди їх і черни́чіє їх сла́ною; Побив градом виногради їхні і фигові дерева їхні ожеледдю.
48
48
і предаде́ гра́ду скоти́ їх, і імі́ніє їх огню́. Великий град побив тварин їхніх, а отари овець попалила блискавка.
49
49
Посла́ на ня гнів я́рости Своєя́, я́рость, і гнів, і скорб, посла́ніє а́ггели лю́тими. Послав на них полум’я гніву Свого і кару люту через ангелів гніву.
50
50
Путесотвори́ стезю́ гні́ву Своєму́, і не пощаді́ от сме́рти душ їх, і скоти́ їх в сме́рті заключи́; Відкрив дорогу для гніву Свого і не охороняв від смерти душі їхні, а тварин їхніх віддав на загибель.
51
51
і порази́ вся́коє перворо́дноє в землі́ Єги́петстій, нача́ток вся́каго труда́ їх в селе́ніїх Ха́мових. Уразив смертю кожного первістка в Єгипті, початки сили їхньої у наметах Хамових.
52
52
І воздви́же, я́ко о́вці, лю́ди Своя́, і возведе́ я, я́ко ста́до, в пусти́ні; І підняв народ Свій, як овець, і повів його, як отару, по пустелі.
53
53
і наста́ви я на упова́ніє, і не убоя́шася; і враги́ їх покри́ мо́ре. Провадив їх у надії і без страху, а ворогів їхніх покрило море.
54
54
І введе́ я в го́ру святи́ні Своєя́, го́ру сію́, ю́же стяжа́ десни́ця Єго́. І привів їх до країни святої Своєї, на гору, що її обрала правиця Його.
55
55
І ізгна́ от лиця́ їх язи́ки, і по жре́бію даде́ їм (зе́млю) у́жем жребодая́нія, і всели́ в селе́ніїх їх колі́на Ізра́їлєва. Прогнав народи від лиця їх, землю розділив у володіння їм і покоління Ізраїля оселив у наметах їхніх.
56
56
І іскуси́ша і преогорчи́ша Бо́га Ви́шняго, і свиді́ній Єго́ не сохрани́ша; Але вони ще спокушали і засмучували Бога Всевишнього, і повелінь Його не виконували.
57
57
і отврати́шася і отверго́шася, я́коже і отці́ їх; преврати́шася в лук развраще́н; Відступали і зраджували, як і батьки їхні, ставали ненадійними, як лук зіпсований.
58
58
і прогні́ваша Єго́ в хо́лміх свої́х, і во істука́нних свої́х раздражи́ша Єго́. Прогнівляли Його висотами своїми й ідолами своїми накликали гнів Його.
59
59
Сли́ша Бог і презрі́, і унічижи́ зіло́ Ізра́їля; Почув Бог, і запалав гнів Його на Ізраїля.
60
60
і отри́ну ски́нію Сило́мськую, селе́ніє є́же [селе́ніє Своє́, іді́же] всели́ся в челові́ціх; Він відринув скинію Силоамську, оселю Свою, в якій оселився між людьми.
61
61
і предаде́ в плін крі́пость їх, і добро́ту їх в ру́ки враго́в; І віддав у неволю силу їхню, і славу їхню — у руки ворогів.
62
62
і затвори́ во ору́жії лю́ди Своя́ і достоя́ніє Своє́ презрі́. Віддав під меч народ Свій і розгнівався на насліддя Своє.
63
63
Ю́ноші їх пояде́ огнь, і ді́ви їх не осі́товани би́ша; Юнаків їхніх попалив вогонь, і дівам їхнім ніхто не співав шлюбних пісень.
64
64
свяще́нници їх мече́м падо́ша, і вдови́ці їх не опла́кани бу́дуть. Священики їхні загинули від меча, і вдовиці їх не оплаканими будуть.
65
65
І воста́, я́ко сп'я, Госпо́дь, я́ко си́лен і шу́мен от вина́; Але встав, наче від сну, Господь, як силач, повалений вином.
66
66
і порази́ враги́ Своя́ всп'ять, поноше́ніє ві́чноє даде́ їм; І уразив у спину ворогів Своїх, на вічний сором віддав їх.
67
67
і отри́ну селе́ніє Іо́сифово, і колі́но Єфре́мово не ізбра́; Він відкинув оселі Йосифа і коліна Єфремового не обрав.
68
68
і ізбра́ колі́но Іу́дово, го́ру Сіо́ню, ю́же возлюби́; А вибрав коліно Іуди — гору Сион, що її полюбив.
69
69
і созда́, я́ко єдиноро́га, святи́лище Своє́; на землі́ основа́ ї в вік. І збудував, наче небо, святиню Свою на землі, і утвердив її навіки.
70
70
І ізбра́ Дави́да раба́ Своєго́, і восприя́т єго́ от стад о́вчих; І обрав Давида, раба Свого, від отар овечих покликав його.
71
71
от дої́лиць поя́т єго́ пасти́ Іа́кова — раба́ Своєго́, і Ізра́їля — достоя́ніє Своє́. Від доїння їх привів його пасти народ Свій — Якова, і насліддя Своє — Ізраїля.
72
72
І упасе́ я в незло́бії се́рдця своєго́, і в ра́зуміх руку́ своє́ю наста́вил я єсть. І він пас їх у чистоті серця свого і руками мудрими водив їх.
1001
1001
Сла́ва: Слава…

Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр. • Мф.