Завантаження...
Зміст
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Псалом 77
Псалом 77
0
0
Повчання Асафа. Ра́зума Аса́фу, 77.
1
1
Слухайте, люди мої, закону мого, прихиліть вухо ваше до слів уст моїх. Внемлі́те, лю́діє мої́, зако́ну моєму́, приклоні́те у́хо ва́ше во глаго́ли уст мої́х.
2
2
Відкрию в притчах уста мої і розкажу загадки віків давніх. Отве́рзу в при́тчах уста́ моя́, провіща́ю гана́нія іспе́рва.
3
3
Що ми чули і що взнали і що батьки наші розповідали нам, Єли́ка сли́шахом і позна́хом я, і отці́ на́ші пові́даша нам;
4
4
не втаїмо перед дітьми їх, сповіщаючи роду майбутньому славу Господню, силу й чудеса Його, які Він створив. не утаї́шася от чад їх в род ін, возвіща́юще хвали́ Госпо́дні, і си́ли Єго́, і чудеса́ Єго́, я́же сотвори́.
5
5
Він дав свідчення в Якові, поставив закон у Ізраїлі і наказав батькам нашим переказати його дітям їхнім, І воздви́же свиді́ніє во Іа́кові, і зако́н положи́ во Ізра́їлі, єли́ка запові́да отце́м на́шим сказа́ти я синово́м свої́м,
6
6
щоб знав рід майбутній — діти, що народяться, і щоб свого часу і вони сповістили дітям своїм. я́ко да позна́єть род ін, си́нове родя́щіїся, і воста́нуть, і пові́дять я синово́м свої́м;
7
7
Щоб надію свою покладали на Бога, і не забували діл Божих та додержували заповідей Його. да положа́ть на Бо́га упова́ніє своє́, і не забу́дуть діл Бо́жиїх, і за́повіді Єго́ взи́щуть;
8
8
Щоб не були такі, як батьки їхні, рід непокірний і лукавий, рід непостійний у серці своїм та невірний Богові духом своїм. да не бу́дуть я́коже отці́ їх, род стропти́в і преогорчева́яй, род і́же не іспра́ви се́рдця своєго́ і не уві́ри с Бо́гом ду́ха своєго́.
9
9
Сини Єфремові озброєні, що стріляли з лука, повернули назад у день битви. Си́нове Єфре́млі, наляца́юще і стріля́юще лу́ки, возврати́шася в день бра́ні;
10
10
Вони не зберегли завіту Божого, в законі Його не захотіли ходити. не сохрани́ша заві́та Бо́жия, і в зако́ні Єго́ не восхоті́ша ходи́ти.
11
11
Забули діла Його і чудеса Його, що Він показав їм. І заби́ша благодія́нія Єго́ і чудеса́ Єго́, я́же показа́ їм
12
12
Він перед очима батьків їхніх сотворив чуда в землі Єгипетській на полі Цоан. пред отці́ їх, я́же сотвори́ чудеса́ в землі́ Єги́петстій, на по́лі Танео́сі;
13
13
Він розділив море і перевів їх, поставивши воду стіною. разве́рзе мо́ре і проведе́ їх; предста́ви во́ди, я́ко міх,
14
14
Вдень вів їх хмарою, а всю ніч — світлом вогню. і наста́ви я о́блаком во дні і всю нощ просвіще́нієм огня́.
15
15
Розсік камінь у пустелі і напоїв їх, наче з великої безодні. Разве́рзе ка́мень в пусти́ні і напої́ я, я́ко в бе́здні мно́зі;
16
16
Із скелі вивів потоки, і води потекли, як ріки. і ізведе́ во́ду із ка́мене, і низведе́, я́ко рі́ки, во́ди.
17
17
Вони ж не перестали грішити перед Ним та прогнівляти Всевишнього в пустелі. І приложи́ша єще́ согріша́ти Єму́, преогорчи́ша Ви́шняго в безво́дній;
18
18
Спокушали Бога в серці своїм, вимагаючи поживи душі своїй. і іскуси́ша Бо́га в сердця́х свої́х, воспроси́ти бра́шна душа́м свої́м.
19
19
Говорили проти Бога й сказали: «Чи може нам Бог приготувати трапезу у пустелі? І клевета́ша на Бо́га і рі́ша: єда́ возмо́жеть Бог угото́вати трапе́зу в пусти́ні?
20
20
Ось Він ударив по каменю, і потекли води, й полилися потоки, чи може Він дати й хліба? Чи може приготувати й м’яса народу Своєму?» Поне́же порази́ ка́мень, і потеко́ша во́ди, і пото́ци наводни́шася; єда́ і хліб мо́жеть да́ти? Іли́ угото́вати трапе́зу лю́дем Свої́м?
21
21
Почув це Господь, і запалав гнів Його, вогонь спалахнув на Якова. І гнів піднявся над Ізраїлем, Сего́ ра́ди сли́ша Госпо́дь і презрі́, і огнь возгорі́ся во Іа́кові, і гнів взи́де на Ізра́їля;
22
22
за те, що не вірили Богу і не уповали на спасіння Його. я́ко не ві́роваша Бо́гові, ніже́ упова́ша на спасе́ніє Єго́.
23
23
Він наказав хмарам і відчинив двері неба. І запові́да облако́м сви́ше, і две́рі небесе́ отве́рзе;
24
24
Дощем послав їм манну на поживу, хліба небесного дав їм. і одожди́ їм ма́нну я́сти, і хліб небе́сний даде́ їм.
25
25
Хлібом ангельським живилися люди, поживи послав їм до ситости. Хліб а́нгелський яде́ челові́к; бра́шно посла́ їм до си́тости.
26
26
Він підняв у небі східний вітер і навів південний силою Своєю. Воздви́же юг с небесе́, і наведе́ си́лою Своє́ю ли́ва;
27
27
І, наче порох, сипав на них м’ясо — птахів крилатих, що сипалися на них, як пісок морський. і одожди́ на ня, я́ко прах, пло́ті, і, я́ко песо́к морськи́й, пти́ці перна́ти.
28
28
Накидав їх серед табору їхнього біля наметів їхніх, І нападо́ша посреді́ ста́на їх, о́крест жили́щ їх.
29
29
і їли вони до переситу; те, чого бажали вони, дав їм. І ядо́ша і наси́тишася зіло́, і жела́ніє їх пренесе́ їм.
30
30
Але, коли ще не вдовольнили бажання свого, коли ще їжа була на зубах їхніх, Не лиши́шася от жела́нія своєго́; єще́ бра́шну су́щу во усті́х їх,
31
31
гнів Божий прийшов на них і умертвив багатьох із них, і вибраних Ізраїля відкинув. і гнів Бо́жий взи́де на ня, і уби́ мно́жайшая їх, і ізбра́нним Ізра́їлевим зап'я́т.
32
32
Але й тоді вони не переставали грішити і не вірили чудесам Його. Во всіх сих согріши́ша єще́ і не ві́роваша чудесе́м Єго́;
33
33
І минали дні їхні у марноті і роки їхні у тривозі. і ізчезо́ша в суєті́ дні́є їх, і лі́та їх со тща́нієм.
34
34
Коли Він умертвляв їх, тоді вони шукали Його і навертались, і зранку благали Його. Єгда́ убива́ше я, тогда́ взиска́ху Єго́ і обраща́хуся і у́треневаху к Бо́гу;
35
35
І пригадували, що Бог — пристановище їхнє і Бог Всевишній — Спаситель їхній. і пом'яну́ша, я́ко Бог Помо́щник їм єсть, і Бог Ви́шній Ізба́витель їм єсть;
36
36
Вони ніби любили Його устами своїми і язиком своїм корилися Йому, і возлюби́ша Єго́ усти́ свої́ми, і язи́ком свої́м солга́ша Єму́;
37
37
але серце їх не було праведне перед Ним, і завіту Його вони не виконували. се́рдце же їх не бі пра́во с Ним, ніже́ уві́ришася в заві́ті Єго́.
38
38
Він же, милосердний, прощав гріхи їхні і не знищував їх. Багато разів Він одвертав гнів Свій і зупиняв обурення Своє. Той же єсть щедр, і очи́стить гріхи́ їх, і не растли́ть; і умно́жить отврати́ти я́рость Свою́, і не разжже́ть всего́ гні́ва Своєго́.
39
39
Він пам’ятав, що вони — тіло, вітер, що проходить і не повертається. І пом'яну́, я́ко плоть суть, дух ходя́й і не обраща́яйся;
40
40
Скільки разів вони засмучували Його в пустелі і прогнівляли Його в краю безлюднім! колькра́ти преогорчи́ша Єго́ в пусти́ні, прогні́ваша Єго́ в землі́ безво́дній?
41
41
І знову спокушали Бога і ображали Святого Ізраїлевого, і обрати́шася, і іскуси́ша Бо́га, і Свята́го Ізра́їлева раздражи́ша;
42
42
не пам’ятали руки Його у день, коли Він визволив їх від гнобителя. і не пом'яну́ша руки́ Єго́ в день, в о́ньже ізба́ви я із руки́ оскорбля́ющаго;
43
43
Коли явив їм знамення Свої в Єгипті і чуда Свої на полі Цоан. я́коже положи́ во Єги́пті зна́менія Своя́, і чудеса́ Своя́ на по́лі Танео́сі;
44
44
Коли обернув ріки й потоки їх на кров, щоб не могли пити. і преложи́ в кров рі́ки їх і істо́чники їх, я́ко да не пію́ть.
45
45
Наслав на них мух, щоб жалили їх, і жаб, щоб гноїли їх. Посла́ на ня пе́сія му́хи, і поядо́ша я, і жа́би, і растли́ я;
46
46
Віддав гусені врожаї їхні і ниви їхні сарані. і даде́ ржі плоди́ їх, і труди́ їх пруго́м.
47
47
Побив градом виногради їхні і фигові дерева їхні ожеледдю. Уби́ гра́дом виногра́ди їх і черни́чіє їх сла́ною;
48
48
Великий град побив тварин їхніх, а отари овець попалила блискавка. і предаде́ гра́ду скоти́ їх, і імі́ніє їх огню́.
49
49
Послав на них полум’я гніву Свого і кару люту через ангелів гніву. Посла́ на ня гнів я́рости Своєя́, я́рость, і гнів, і скорб, посла́ніє а́ггели лю́тими.
50
50
Відкрив дорогу для гніву Свого і не охороняв від смерти душі їхні, а тварин їхніх віддав на загибель. Путесотвори́ стезю́ гні́ву Своєму́, і не пощаді́ от сме́рти душ їх, і скоти́ їх в сме́рті заключи́;
51
51
Уразив смертю кожного первістка в Єгипті, початки сили їхньої у наметах Хамових. і порази́ вся́коє перворо́дноє в землі́ Єги́петстій, нача́ток вся́каго труда́ їх в селе́ніїх Ха́мових.
52
52
І підняв народ Свій, як овець, і повів його, як отару, по пустелі. І воздви́же, я́ко о́вці, лю́ди Своя́, і возведе́ я, я́ко ста́до, в пусти́ні;
53
53
Провадив їх у надії і без страху, а ворогів їхніх покрило море. і наста́ви я на упова́ніє, і не убоя́шася; і враги́ їх покри́ мо́ре.
54
54
І привів їх до країни святої Своєї, на гору, що її обрала правиця Його. І введе́ я в го́ру святи́ні Своєя́, го́ру сію́, ю́же стяжа́ десни́ця Єго́.
55
55
Прогнав народи від лиця їх, землю розділив у володіння їм і покоління Ізраїля оселив у наметах їхніх. І ізгна́ от лиця́ їх язи́ки, і по жре́бію даде́ їм (зе́млю) у́жем жребодая́нія, і всели́ в селе́ніїх їх колі́на Ізра́їлєва.
56
56
Але вони ще спокушали і засмучували Бога Всевишнього, і повелінь Його не виконували. І іскуси́ша і преогорчи́ша Бо́га Ви́шняго, і свиді́ній Єго́ не сохрани́ша;
57
57
Відступали і зраджували, як і батьки їхні, ставали ненадійними, як лук зіпсований. і отврати́шася і отверго́шася, я́коже і отці́ їх; преврати́шася в лук развраще́н;
58
58
Прогнівляли Його висотами своїми й ідолами своїми накликали гнів Його. і прогні́ваша Єго́ в хо́лміх свої́х, і во істука́нних свої́х раздражи́ша Єго́.
59
59
Почув Бог, і запалав гнів Його на Ізраїля. Сли́ша Бог і презрі́, і унічижи́ зіло́ Ізра́їля;
60
60
Він відринув скинію Силоамську, оселю Свою, в якій оселився між людьми. і отри́ну ски́нію Сило́мськую, селе́ніє є́же [селе́ніє Своє́, іді́же] всели́ся в челові́ціх;
61
61
І віддав у неволю силу їхню, і славу їхню — у руки ворогів. і предаде́ в плін крі́пость їх, і добро́ту їх в ру́ки враго́в;
62
62
Віддав під меч народ Свій і розгнівався на насліддя Своє. і затвори́ во ору́жії лю́ди Своя́ і достоя́ніє Своє́ презрі́.
63
63
Юнаків їхніх попалив вогонь, і дівам їхнім ніхто не співав шлюбних пісень. Ю́ноші їх пояде́ огнь, і ді́ви їх не осі́товани би́ша;
64
64
Священики їхні загинули від меча, і вдовиці їх не оплаканими будуть. свяще́нници їх мече́м падо́ша, і вдови́ці їх не опла́кани бу́дуть.
65
65
Але встав, наче від сну, Господь, як силач, повалений вином. І воста́, я́ко сп'я, Госпо́дь, я́ко си́лен і шу́мен от вина́;
66
66
І уразив у спину ворогів Своїх, на вічний сором віддав їх. і порази́ враги́ Своя́ всп'ять, поноше́ніє ві́чноє даде́ їм;
67
67
Він відкинув оселі Йосифа і коліна Єфремового не обрав. і отри́ну селе́ніє Іо́сифово, і колі́но Єфре́мово не ізбра́;
68
68
А вибрав коліно Іуди — гору Сион, що її полюбив. і ізбра́ колі́но Іу́дово, го́ру Сіо́ню, ю́же возлюби́;
69
69
І збудував, наче небо, святиню Свою на землі, і утвердив її навіки. і созда́, я́ко єдиноро́га, святи́лище Своє́; на землі́ основа́ ї в вік.
70
70
І обрав Давида, раба Свого, від отар овечих покликав його. І ізбра́ Дави́да раба́ Своєго́, і восприя́т єго́ от стад о́вчих;
71
71
Від доїння їх привів його пасти народ Свій — Якова, і насліддя Своє — Ізраїля. от дої́лиць поя́т єго́ пасти́ Іа́кова — раба́ Своєго́, і Ізра́їля — достоя́ніє Своє́.
72
72
І він пас їх у чистоті серця свого і руками мудрими водив їх. І упасе́ я в незло́бії се́рдця своєго́, і в ра́зуміх руку́ своє́ю наста́вил я єсть.
1001
1001
Слава… Сла́ва:

Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.