Завантаження...
Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Порівняти:

Глава 23
Chapter 23
1
1
І відповів Іов і сказав: Then Job answered and said,
2
2
ще і нині гіркі слова мої: страждання мої важчі за стогнання моє. Yea, I know that pleading is out of my reach; and his hand has been made heavy upon my groaning.
3
3
О, якби я знав, де знайти Його, і міг підійти до престолу Його! Who would then know that I might find him, and come to an end of the matter?
4
4
Я виклав би перед Ним справу мою і вуста мої наповнив би виправданнями; And I would plead my own cause, and he would fill my mouth with arguments.
5
5
спізнав би слова, якими Він відповість мені, і зрозумів би, що Він скаже мені. And I would know the remedies which he would speak to me, and I would perceive what he would tell me.
6
6
Невже Він у повній могутності став би змагатися зі мною? О, ні! Нехай Він тільки звернув би увагу на мене. Though he should come on me in his great strength, then he would not threaten me;
7
7
Тоді праведник міг би змагатися з Ним, — і я назавжди одержав би свободу від Судді мого. for truth and reproof are from him; and he would bring forth my judgment to an end.
8
8
Але ось, я йду вперед — і нема Його, назад — і не знаходжу Його; For if I shall go first, and exist no longer, still what do I know concerning the latter end?
9
9
чи робить Він що на лівій стороні, я не бачу; чи ховається на правій, не вбачаю. When he wrought on the left hand, then I observed it not: his right hand shall encompass me but I shall not see it.
10
10
Але Він знає путь мою; нехай випробує мене, — вийду, як золото. For he knows already my way; and he has tried me as gold.
11
11
Нога моя твердо тримається стежок Його; путі Його я зберігав і не ухилявся. And I will go forth according to his commandments, for I have kept his ways; and I shall not turn aside from his commandments,
12
12
Від заповіді вуст Його не відступав; слова вуст Його зберігав більше, ніж мої правила. neither shall I transgress; but I have hid his words in my bosom.
13
13
Але Він твердий; і хто відхилить Його? Він робить, чого хоче душа Його. And if too he has thus judged, who is he that has contradicted, for he has both willed a thing and done it.
14
Так, Він виконає те, що належить мені, і подібного до цього багато у Нього.
15
15
Тому я тремчу перед лицем Його; розмірковую — і страшуся Його. Therefore am I troubled at him; and when I was reproved, I thought of him.
16
16
Бог розслабив серце моє, і Вседержитель налякав мене. But the Lord has softened my heart, and the Almighty has troubled me.
17
17
Чому я не був знищений раніше цієї темряви, і Він не приховав мороку від лиця мого! For I knew not that darkness would come upon me, and thick darkness has covered me before my face.

Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.