|
Глава 16
|
Chapter 16
|
|
1
|
1
|
| І відповів Іов і сказав: | But Job answered and said, |
|
2
|
2
|
| чув я багато такого; жалюгідні утішителі всі ви! | I have heard many such things: poor comforters are ye all. |
|
3
|
3
|
| Чи буде кінець легковажним словам? і що спонукало тебе так відповідати? | What! is there any reason in vain words? or what will hinder thee from answering? |
|
4
|
4
|
| І я міг би так само говорити, як ви, якби душа ваша була на місці душі моєї; ополчався б на вас словами і кивав би на вас головою моєю; | I also will speak as ye do: if indeed your soul were in my soul's stead, then would I insult you with words, and I would shake my head at you. |
|
5
|
5
|
| підкріплював би вас язиком моїм і рухом губ утішав би. | And would there were strength in my mouth, and I would not spare the movement of my lips. |
|
6
|
6
|
| Чи говорю я, не стихає скорбота моя; чи перестаю, що відходить від мене? | For if I should speak, I shall not feel the pain of my wound: and if I should be silent, how shall I be wounded the less? |
|
7
|
7
|
| Але нині Він виснажив мене. Ти зруйнував усю родину мою. | But now he has made me weary, and a worn-out fool; and thou hast laid hold of me. |
|
8
|
8
|
| Ти покрив мене зморшками як свідчення проти мене; повстає на мене виснаженість моя, у лице докоряє мені. | My falsehood has become a testimony, and has risen up against me: it has confronted me to my face. |
|
9
|
9
|
| Гнів Його терзає і ворогує проти мене, скрегоче на мене зубами своїми; ворог мій гострить на мене очі свої. | In his anger he has cast me down; he has gnashed his teeth upon me: the weapons of his robbers have fallen upon me. |
|
10
|
10
|
| Розкрили на мене пащу свою; ганьблять і б’ють мене по щоках: усі змовилися проти мене. | He has attacked me with the keen glances of his eyes; with his sharp spear he has smitten me down upon my knees; and they have run upon me with one accord. |
|
11
|
11
|
| Віддав мене Бог беззаконнику і у руки нечестивих кинув мене. | For the Lord has delivered me into the hands of unrighteous men, and thrown me upon the ungodly. |
|
12
|
12
|
| Я був спокійним, але Він потряс мене; взяв мене за шию і побив мене і поставив мене мішенню для Себе. | When I was at peace he distracted me: he took me by the hair of the head, and plucked it out: he set me up as a mark. |
|
13
|
13
|
| Оточили мене стрільці Його; Він розсікає нутрощі мої і не щадить, пролив на землю жовч мою, | They surrounded me with spears, aiming at my reins: without sparing me they poured out my gall upon the ground. |
|
14
|
14
|
| пробиває в мені пролам за проламом, біжить на мене, як ратоборець. | They overthrew me with fall upon fall: they ran upon me in their might. |
|
15
|
15
|
| Веретище зшив я на шкіру мою й у порох поклав голову мою. | They sewed sackcloth upon my skin, and my strength has been spent on the ground. |
|
16
|
16
|
| Обличчя моє почервоніло від плачу, і на повіках моїх тінь смерти, | My belly has been parched with wailing, and darkness is on my eyelids. |
|
17
|
17
|
| попри все те, що немає вкраденого в руках моїх, і молитва моя чиста. | Yet there was no injustice in my hands, and my prayer is pure. |
|
18
|
18
|
| Земле! не закрий моєї крови, і нехай не буде місця воланню моєму. | Earth, cover not over the blood of my flesh, and let my cry have no place. |
|
19
|
19
|
| І нині ось на небесах Свідок мій, і Заступник мій у вишніх! | And now, behold, my witness is in heaven, and my advocate is on high. |
|
20
|
20
|
| Багатомовні друзі мої! До Бога плачуть очі мої. | Let my supplication come to the Lord, and let mine eye weep before him. |
|
21
|
21
|
| О, якби чоловік міг змагатися з Богом, як син людський із ближнім своїм! | Oh that a man might plead before the Lord, even as the son of man with his neighbour! |
|
22
|
22
|
| Бо літам моїм приходить кінець, і я відходжу в путь безповоротну. | But my years are numbered and their end come, and I shall go by the way by which I shall not return. |
Паперове видання
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.