Завантаження...
Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Порівняти:

Глава 17
Chapter 17
1
1
Дихання моє ослабло; дні мої вгасають; гроби переді мною. I perish, carried away by the wind, and I seek for burial, and obtain it not.
2
2
Якби не глузування їх, то і серед спорів їх око моє перебувало б спокійним. Weary I intreat; and what have I done? and strangers have stolen my goods.
3
3
Заступися, поручися Сам за мене перед Собою! інакше хто поручиться за мене? Who is this? let him join hands with me.
4
4
Бо Ти закрив серце їх від розуміння, і тому не даси торжествувати їм. For thou hast hid their heart from wisdom; therefore thou shalt not exalt them.
5
5
Хто прирікає друзів своїх на здобич, у дітей того очі витечуть. He shall promise mischief to his companions: but their eyes have failed for their children.
6
6
Він поставив мене притчею для народу і посміховищем для нього. But thou hast made me a byword among the nations, and I am become a scorn to them.
7
7
Помутніли від горя очі мої, і всі члени мої, як тінь. For my eyes are dimmed through pain; I have been grievously beset by all.
8
8
Здивуються від цього праведні, і невинний обуриться на лицеміра. Wonder has seized true men upon this; and let the just rise up against the transgressor.
9
9
Але праведник буде міцно триматися путі своєї, і чистий руками буде більше і більше утверджуватися. But let the faithful hold on his own way, and let him that is pure of hands take courage.
10
10
Виступайте, всі ви, і підійдіть; не знайду я мудрого між вами. Howbeit, do ye all strengthen yourselves and come now, for I do not find truth in you.
11
11
Дні мої минули; думи мої — надбання серця мого — розбиті. My days have passed in groaning, and my heart-strings are broken.
12
12
А вони ніч хочуть перетворити на день, світло наблизити до лиця пітьми. I have turned the night into day: the light is short because of darkness.
13
13
Якби я й очікувати став, то пекло — дім мій; у пітьмі постелю я постіль мою; For if I remain, Hades is my habitation: and my bed has been made in darkness.
14
14
гробу скажу: ти батько мій, черві: ти мати моя і сестра моя. I have called upon death to be my father, and corruption to be my mother and sister.
15
15
Де ж після цього надія моя? і очікуване мною хто побачить? Where then is yet my hope? or where shall I see my good?
16
16
У пекло зійде вона і буде спочивати зі мною у поросі. Will they go down with me to Hades, or shall we go down together to the tomb?

Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.