Завантаження...
Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Порівняти:

Глава 31
Chapter 31
1
1
Завіт уклав я з очима моїми, щоб не помишляти мені про дівчину. I made a covenant with mine eyes, and I will not think upon a virgin.
2
2
Яка ж доля мені від Бога з висоти? І яка спадщина від Вседержителя з небес? Now what portion has God given from above? and is there an inheritance given of the Mighty One from the highest?
3
3
Чи не для нечестивого загибель, і чи не для того, хто робить зло, напасть? Alas! destruction to the unrighteous, and rejection to them that do iniquity.
4
4
Чи не бачив Він шляхів моїх, і чи не рахував усіх моїх кроків? Will he not see my way, and number all my steps?
5
5
Якщо я ходив у суєті, і якщо нога моя поспішала на лукавство; — But if I had gone with scorners, and if too my foot has hasted to deceit:
6
6
нехай зважать мене на терезах правди, і Бог дізнається про мою непорочність. (for I am weighed in a just balance, and the Lord knows my innocence:)
7
7
Якщо стопи мої ухилилися від шляху і серце моє ходило слідом за очима моїми, і якщо що-небудь нечисте пристало до рук моїх, if my foot has turned aside out of the way, or if mine heart has followed mine eye, and if too I have touched gifts with my hands;
8
8
то нехай я сію, а інший їсть, і нехай паростки мої будуть викорінені. then let me sow, and let others eat; and let me be uprooted on the earth.
9
9
Якщо серце моє захоплювалося жінкою і я чинив підступи біля дверей мого ближнього, — If my heart has gone forth after another man's wife, and if I laid wait at her doors;
10
10
нехай моя дружина меле на іншого, і нехай інші знущаються з неї, then let my wife also please another, and let my children be brought low.
11
11
тому що це — злочин, це — беззаконня, що підлягає суду; For the rage of anger is not to be controlled, in the case of defiling another man's wife.
12
12
це — вогонь, який з’їдає до знищення, який викорінив би все добро моє. For it is a fire burning on every side, and whomsoever it attacks, it utterly destroys.
13
13
Якщо я зневажав права слуги і служниці моєї, коли вони мали суперечку зі мною, And if too I despised the judgment of my servant or my handmaid, when they pleaded with me;
14
14
то що став би я робити, коли Бог повстав би? І коли б Він глянув на мене, що міг би я відповісти Йому? what then shall I do if the Lord should try me? and if also he should at all visit me, can I make an answer?
15
15
Чи не Він, Який створив мене в утробі, створив і його й однаково утворив нас в утробі? Were not they too formed as I also was formed in the womb? yea, we were formed in the same womb.
16
16
Чи відмовляв я нужденним у їх проханні і чи томив очі вдови? But the helpless missed not whatever need they had, and I did not cause the eye of the widow to fail.
17
17
Чи один я з’їдав шматок мій, і чи не їв від нього і сирота? And if too I ate my morsel alone, and did not impart of it to the orphan;
18
18
Бо з дитинства він зростав зі мною, як з батьком, і від утроби матері моєї я піклувався про вдову. (for I nourished them as a father from my youth, and guided them from my mother's womb.)
19
19
Якщо я бачив кого, хто гинув без одягу, і бідного без покрова, — And if too I overlooked the naked as he was perishing, and did not clothe him;
20
20
чи не благословляли мене стегна його, і чи не був він зігрітий вовною овець моїх? and if the poor did not bless me, and their shoulders were not warmed with the fleece of my lambs;
21
21
Якщо я піднімав руку мою на сироту, коли бачив допомогу собі біля воріт, if I lifted my hand against an orphan, trusting that my strength was far superior to his:
22
22
то нехай плече моє відпаде від спини, і рука моя нехай відламається від ліктя, let then my shoulder start from the blade-bone, and my arm be crushed off from the elbow.
23
23
тому що страшне для мене покарання від Бога: перед величчю Його не устояв би я. For the fear of the Lord constrained me, and I cannot bear up by reason of his burden.
24
24
Чи покладав я на золоті опору мою і чи говорив скарбу: ти — надія моя? If I made gold my treasure, and if too I trusted the precious stone;
25
25
Чи радів я, що багатство моє було великим, і коли рука моя придбала багато? and if too I rejoiced when my wealth was abundant, and if too I laid my hand on innumerable treasures:
26
26
Дивлячись на сонце, як воно сяє, і на місяць, як він велично прямує, (do we not see the shining sun eclipsed, and the moon waning? for they have not power to continue:)
27
27
чи спокусився я в таїні серця мого, і чи цілували вуста мої руку мою? and if my heart was secretly deceived, and if I have laid my hand upon my mouth and kissed it:
28
28
Це також був би злочин, що підлягає суду, тому що я відрікся б тоді від Бога Всевишнього. let this also then be reckoned to me as the greatest iniquity: for I should have lied against the Lord Most High.
29
29
Чи радів я погибелі ворога мого і чи торжествував, коли нещастя осягало його? And if too I was glad at the fall of mine enemies, and mine heart said, Aha!
30
30
Не дозволяв я вустам моїм грішити прокляттям душі його. let then mine ear hear my curse, and let me be a by-word among my people in my affliction.
31
31
Чи не говорили люди намету мого: о, якби ми м’ясом його не наситилися? And if too my handmaids have often said, Oh that we might be satisfied with his flesh; (whereas I was very kind:
32
32
Подорожній не ночував на вулиці; двері мої я відчиняв перехожому. for the stranger did not lodge without, and my door was opened to every one that came:)
33
33
Якби я ховав провини мої, як людина, приховуючи в грудях моїх пороки мої, or if too having sinned unintentionally, I hid my sin;
34
34
то я боявся б великої громади, і презирство одноплемінників страшило б мене, і я мовчав би і не виходив би за двері. (for I did not stand in awe of a great multitude, so as not to declare boldly before them:) and if too I permitted a poor man to go out of my door with an empty bosom:
35
35
О, якби хто вислухав мене! Ось моє бажання, щоб Вседержитель відповів мені, і щоб захисник мій зробив запис. (Oh that I had a hearer,) and if I had not feared the hand of the Lord; and as to the written charge which I had against any one,
36
36
Я носив би його на плечах моїх і покладав би його, як вінець; I would place it as a chaplet on my shoulders, and read it.
37
37
оголосив би йому число кроків моїх, зблизився б з ним, як із князем. And if I did not read it and return it, having taken nothing from the debtor:
38
38
Якщо волала проти мене земля моя і скаржилися на мене борозни її; If at any time the land groaned against me, and if its furrows mourned together;
39
39
якщо я їв плоди її без оплати й обтяжував життя хліборобів, and if I ate its strength alone without price, and if too I grieved the heart of the owner of the soil, by taking aught from him:
40
40
то нехай замість пшениці виростає осот і замість ячменя кукіль. Слова Іова скінчилися. then let the nettle come up to me instead of wheat, and a bramble instead of barley. And Job ceased speaking.

Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.