Завантаження...
Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Порівняти:

Глава 36
Chapter 36
1
1
І продовжував Елиуй і сказав: And Elius further continued, and said,
2
2
почекай мене трохи, і я покажу тобі, що я маю ще дещо сказати за Бога. Wait for me yet a little while, that I may teach thee: for there is yet speech in me.
3
3
Почну мої міркування здалеку, і воздам Творцю моєму справедливість, Having fetched my knowledge from afar, and according to my works,
4
4
тому що слова мої точно не лжа: перед тобою — довершений у пізнаннях. I will speak just things truly, and thou shalt not unjustly receive unjust words.
5
5
Ось, Бог могутній і не нехтує сильним міцністю серця; But know that the Lord will not cast off an innocent man: being mighty in strength of wisdom,
6
6
Він не підтримує нечестивих і відплачує належне пригнобленим; he will not by any means save alive the ungodly: and he will grant the judgment of the poor.
7
7
Він не відвертає очей Своїх від праведників, але з царями назавжди посаджує їх на престолі, і вони підносяться. He will not turn away his eyes from the righteous, but they shall be with kings on the throne: and he will establish them in triumph, and they shall be exalted.
8
8
Якщо ж вони закуті ланцюгами й утримуються в кайданах біди, But they that are bound in fetters shall be holden in cords of poverty.
9
9
то Він вказує їм на діла їхні і на беззаконня їхні, тому що примножилися, And he shall recount to them their works, and their transgressions, for such will act with violence.
10
10
і відкриває їх вухо для напоумлення і говорить їм, щоб вони відступили від нечестя. But he will hearken to the righteous: and he has said that they shall turn from unrighteousness.
11
11
Якщо послухають і будуть служити Йому, то проведуть дні свої у благополуччі і літа свої в радості; If they should hear and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in honour.
12
12
якщо ж не послухають, то загинуть від стріли і помруть у нерозумі. But he preserves not the ungodly; because they are not willing to know the Lord, and because when reproved they were disobedient.
13
13
Але лицеміри живлять у серці гнів і не взивають до Нього, коли Він заковує їх у кайдани; And the hypocrites in heart will array wrath against themselves; they will not cry, because he has bound them.
14
14
тому душа їх помирає у молодості і життя їх із блудниками. Therefore let their soul die in youth, and their life be wounded by messengers of death.
15
15
Він спасає бідного від лиха його й у пригнобленні відкриває вухо його. Because they afflicted the weak and helpless: and he will vindicate the judgment of the meek.
16
16
І тебе вивів би Він з тісноти на простір, де немає стиснення, і те, що ставиться на стіл твій, було б наповнене жиром; And he has also enticed thee out of the mouth of the enemy:
17
17
але ти сповнений судженнями нечестивих: судження й осудження — близькі. there is a deep gulf and a rushing stream beneath it, and thy table came down full of fatness. Judgment shall not fail from the righteous;
18
18
Нехай не вразить тебе гнів Божий покаранням! Великий викуп не спасе тебе. but there shall be wrath upon the ungodly, by reason of the ungodliness of the bribes which they received for iniquities.
19
19
Чи дасть Він яку ціну твоєму багатству? Ні, — ні золоту і ніякому скарбу. Let not thy mind willingly turn thee aside from the petition of the feeble that are in distress.
20
20
Не бажай тієї ночі, коли народи знищуються на своєму місці. And draw not forth all the mighty men by night, so that the people should go up instead of them.
21
21
Бережися, не схиляйся до нечестя, якому ти віддав перевагу перед стражданнями. But take heed lest thou do that which is wrong: for of this thou hast made choice because of poverty.
22
22
Бог високий могутністю Своєю, і хто такий, як Він, наставник? Behold, the Mighty One shall prevail by his strength: for who is powerful as he is?
23
23
Хто вкаже Йому путь Його; хто може сказати: Ти чиниш несправедливо? And who is he that examines his works? or who can say, He has wrought injustice?
24
24
Пам’ятай про те, щоб звеличувати діла Його, які люди бачать. Remember that his works are great beyond those which men have attempted.
25
25
Усі люди можуть бачити їх; людина може бачати їх здаля. Every man has seen in himself, how many mortals are wounded.
26
26
Ось, Бог великий, і ми не можемо пізнати Його; число років Його недослідиме. Behold, the Mighty One is great, and we shall not know him: the number of his years is even infinite.
27
27
Він збирає краплі води; вони в безлічі виливаються дощем: And the drops of rain are numbered by him, and shall be poured out in rain to form a cloud.
28
28
із хмар падають і виливаються рясно на людей. The ancient heavens shall flow, and the clouds overshadow innumerable mortals:
29
29
Хто може також осягнути простір хмар, тріщання намету Його? And though one should understand the outspreadings of the clouds, or the measure of his tabernacle;
30
30
Ось, Він посилає на нього світло Своє і покриває дно моря. behold he will stretch his bow against him, and he covers the bottom of the sea.
31
31
Звідти Він судить народи, дає їжу в достатку. For by them he will judge the nations: he will give food to him that has strength.
32
32
Він ховає в долонях Своїх блискавку і повеліває їй, кого вразити. He has hidden the light in his hands, and given charge concerning it to the interposing cloud.
33
33
Тріскотіння її дає звістку про неї; худоба також відчуває, що відбувається. The Lord will declare concerning this to his friend: but there is a portion also for unrighteousness.

Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.