Завантаження...
Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Порівняти:

Глава 37
Chapter 37
1
1
І від цього тремтить серце моє і зрушилося з місця свого. At this also my heart is troubled, and moved out of its place.
2
2
Слухайте, слухайте голос Його і грім, що виходить з вуст Його. Hear thou a report by the anger of the Lord's wrath, and a discourse shall come out of his mouth.
3
3
Під усім небом перекоти його, і блищання його — до країв землі. His dominion is under the whole heaven, and his light is at the extremities of the earth.
4
4
За ним гримить голос; гримить Він гласом величі Своєї і не зупиняє його, коли голос Його почутий. After him shall be a cry with a loud voice; he shall thunder with the voice of his excellency, yet he shall not cause men to pass away, for one shall hear his voice.
5
5
Дивно гримить Бог гласом Своїм, робить діла великі, для нас незбагненні. The Mighty One shall thunder wonderfully with his voice: for he has done great things which we knew not;
6
6
Бо снігу Він говорить: будь на землі; однаково дрібний дощ і великий дощ у Його владі. commanding the snow, Be thou upon the earth, and the stormy rain, and the storm of the showers of his might.
7
7
Він кладе печать на руку кожної людини, щоб усі люди знали діла Його. He seals up the hand of every man, that every man may know his own weakness.
8
8
Тоді звір іде в притулок і залишається у своїх лігвах. And the wild beasts come in under the covert, and rest in their lair.
9
9
З півдня приходить буря, з півночі — холоднеча. Troubles come on out of the secret chambers, and cold from the mountain-tops.
10
10
Від подиху Божого утворюється лід, і поверхня води стискується. And from the breath of the Mighty One he will send frost; and he guides the water in whatever way he pleases.
11
11
Також вологою Він наповнює хмари, і хмари випромінюють світло Його, And if a cloud obscures what is precious to him, his light will disperse the cloud.
12
12
і вони спрямовуються за намірами Його, щоб виконати те, що Він повелить їм на лиці населеної землі. And he will carry round the encircling clouds by his governance, to perform their works: whatsoever he shall command them,
13
13
Він повеліває їм іти або для покарання, або на благовоління, або для помилування. this has been appointed by him on the earth, whether for correction, or for his land, or if he shall find him an object for mercy.
14
14
Слухай це, Іове; стій і розумій дивні діла Божі. Hearken to this, O Job: stand still, and be admonished of the power of the Lord.
15
15
Чи знаєш, як Бог розпоряджається ними і повеліває світлу блищати із хмари Своєї? We know that God has disposed his works, having made light out of darkness.
16
16
Чи розумієш рівновагу хмар, дивне діло Найдосконалішого у знанні? And he knows the divisions of the clouds, and the signal overthrows of the ungodly.
17
17
Як нагрівається твій одяг, коли Він заспокоює землю від півдня? But thy robe is warm, and there is quiet upon the land.
18
18
Чи ти з Ним розпростер небеса, тверді, як відлите дзеркало? Wilt thou establish with him foundations for the ancient heavens? they are strong as a molten mirror.
19
19
Навчи нас, що сказати Йому? Ми в цій пітьмі нічого не можемо зрозуміти. Wherefore teach me, what shall we say to him? and let us cease from saying much.
20
20
Чи буде сповіщено Йому, що я говорю? Чи сказав хто, що те, що сказано, доноситься Йому? Have I a book or a scribe by me, that I may stand and put man to silence?
21
21
Тепер не видно яскравого світла у хмарах, але пронесеться вітер і розчистить їх. But the light is not visible to all: it shines afar off in the heavens, as that which is from him in the clouds.
22
22
Світла погода приходить від півночі, і навколо Бога страшна велич. From the north come the clouds shining like gold: in these great are the glory and honour of the Almighty;
23
23
Вседержитель! ми розумом не осягаємо Його. Він великий силою, судом і повнотою правосуддя. Він нікого не гнітить. and we do not find another his equal in strength: as for him that judges justly, dost thou not think that he listens?
24
24
Тому нехай благоговіють перед Ним люди, і нехай тремтять перед Ним усі мудрі серцем! Wherefore men shall fear him; and the wise also in heart shall fear him.

Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.