Глава 15
|
Главa є7i
|
1
|
1
|
Той, хто боїться Господа, буде робити так, і твердий у законі оволодіє нею. | Боsйсz гDа сотвори1тъ сіE, и3 держaйсz зак0на пости1гнетъ ю5. |
2
|
2
|
І вона зустріне його, як мати, і прийме його до себе, як цнотлива дружина; | И# срsщетъ є3го2 ћкw мaти, и3 ћкw женA дёвства пріи1метъ и5: |
3
|
3
|
наситить його хлібом розуму, і водою мудрости напоїть його. | ўхлёбитъ є3го2 хлёбомъ рaзума и3 вод0ю премyдрости напои1тъ и5: |
4
|
4
|
Він утвердиться на ній і не завагається; приліпиться до неї і не посоромиться. | ўтверди1тсz на нeй и3 не преклони1тсz, и3 до неS пристaнетъ и3 не постыди1тсz: |
5
|
5
|
І вона піднесе його над ближніми його, і серед зібрання відкриє вуста його. | и3 вознесeтъ є3го2 пaче и4скреннихъ є3гw2 и3 посредЁ цRкве tвeрзетъ ўстA є3гw2: |
6
|
6
|
Веселощі і вінець радости і вічне ім’я успадкує він. | весeліе и3 вэнeцъ рaдости и3 и4мz вёчно наслёдитъ. |
7
|
7
|
Не осягнуть її люди нерозумні, і грішники не побачать її. | Не пости1гнутъ є3S человёцы неразyмивіи, и3 мyжіе грёшніи не ќзрzтъ є3S: |
8
|
8
|
Далека вона від гордости, і люди неправдиві не подумають про неї. | далeче є4сть t гордhни, и3 мyжіе лжи1віи не и4мутъ помzнyти є3S. |
9
|
9
|
Неприємна похвала в устах грішника, бо не від Господа послана вона. | Не краснA похвалA во ўстёхъ грёшника, ћкw не t гDа посланA бhсть: |
10
|
10
|
Буде похвала сказана мудрістю, і Господь благопоспішить їй. | премyдростію бо речє1на бyдетъ хвалA, и3 гDь бlгопоспэши1тъ є4й. |
11
|
11
|
Не говори: «заради Господа я відступив»; бо, що Він ненавидить, того ти не повинен робити. | Не рцы2, ћкw гDа рaди tступи1хъ: и5хже бо возненави1дэ, да не сотвори1ши. |
12
|
12
|
Не говори: «Він увів мене в оману», бо Він не має потреби у чоловікові грішному. | Не рцы2, ћкw сaмъ мS прельсти2: не трeбуетъ бо мyжа грёшника. |
13
|
13
|
Усяку мерзоту Господь ненавидить, і неприємна вона тим, хто боїться Його. | Всsку мeрзость возненави1дэ гDь, и3 нёсть любeзна боsщымсz є3гw2. |
14
|
14
|
Він від початку створив людину і залишив її у руках волі її. | Сaмъ и3з8 начaла сотвори2 человёка и3 њстaви є3го2 въ руцЁ произволeніz є3гw2: |
15
|
15
|
Якщо хочеш, дотримуватимешся заповідей і збережеш благоугодну вірність. | ѓще х0щеши, соблюдeши зaпwвэди и3 вёру сотвори1ши благоволeніz. |
16
|
16
|
Він запропонував тобі вогонь і воду: на що хочеш, простягнеш руку твою. | Предложи1лъ ти2 џгнь и3 в0ду, и3 на нeже х0щеши, прострeши рyку твою2. |
17
|
17
|
Перед людиною життя і смерть, і чого вона побажає, те і дасться їй. | Пред8 человёкомъ жив0тъ и3 смeрть, и3 є4же ѓще и3зв0литъ, дaстсz є3мY. |
18
|
18
|
Велика премудрість Господа, міцний Він могутністю і бачить усе. | Ћкw мн0га премyдрость гDнz: крёпокъ си1лою и3 ви1дzй вс‰: |
19
|
19
|
Очі Його — на тих, що бояться Його, і Він знає всяке діло людини. | и3 џчи є3гw2 на боsщихсz є3гw2, и3 т0й познaетъ всsко дёло человёческо. |
20
|
20
|
Нікому не заповів Він чинити нечестиво і нікому не дав дозволу грішити. | Не заповёда ни є3ди1ному же нечeствовати и3 не дадE њслaбы ни є3ди1ному не согрэшaти. |