Зміст
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Глава 14
Главa д7i
1
1
Блаженна людина, яка не згрішила вустами своїми і не вражена була сумом гріха. Блажeнъ мyжъ, и4же не поползнyсz ўстнaма свои1ма и3 не ўzзви1сz печaлію грэхA.
2
2
Блаженний, кого не соромить душа його і хто не втратив надії своєї. Блажeнъ, є3мyже не зазрЁ душA є3гw2, и3 и4же не спадE t надeжды своеS.
3
3
Багатство не є добром для людини скупої. І нащо маєток людині недоброзичливій? Мyжеви скуп0му не лёпо є4сть богaтство, и3 человёку зави1дливу на что2 и3мёніе;
4
4
Хто збирає, віднімаючи у душі своєї, той збирає для інших, і благами його будуть пересичуватися інші. Собирazй t души2 своеS и3нBмъ собирaетъ, и3 во благи1хъ є3гw2 и3нjи насладsтсz.
5
5
Хто злий для себе, для кого буде добрим? І не буде він мати радости від маєтку свого. И$же себЁ ѕ0лъ, комY д0бръ бyдетъ; и3 не возвесели1тсz во и3мёніи своeмъ.
6
6
Немає гірше за людину, яка недоброзичлива до самої себе, і це — винагорода за злість її. Зави1дzщагw себЁ самомY нёсть ѕлёйша: и3 сіE воздаsніе ѕл0бы є3гw2.
7
7
Якщо вона і робить добро, то робить у безпам’ятстві, й опісля виявляє зло своє. Ѓще и3 добро2 твори1тъ, въ забhтіи твори1тъ и3 на послёдокъ и3з8zви1тъ ѕл0бу свою2.
8
8
Злий, хто має заздрі очі, відвертає лице і нехтує душами. Лукaвъ (є4сть) зави1дzй џкомъ, tвращazй лицE и3 презирazй дyшы.
9
9
Очі користолюбця не насичуються якою-небудь частиною, і неправда злого висушує душу. Џко лихои1мца не насыщaетсz чaсти, и3 њби1да лукaвагw и3зсушaетъ дyшу.
10
10
Зле око заздре навіть на хліб і на столі своєму терпить убогість. Џко лукaво зави1дливо и3 њ хлёбэ, и3 на трапeзэ своeй скyдно.
11
11
Сину мій! за статком твоїм роби добро собі і приношення Господу достойно принось. Чaдо, ћкоже и4маши, добро2 твори2 себЁ, и3 приношє1ніz гDеви дост0йнw приноси2:
12
12
Пам’ятай, що смерть не бариться, і завіт пекла не відкритий тобі: помzни2, ћкw смeрть не замeдлитъ, и3 завётъ ѓдовъ не покaзанъ ти2 бhсть.
13
13
перше, ніж помреш, роби добро другові, і за силою твоєю простягай твою руку і давай йому. Прeжде нeже ќмреши ты2, добро2 твори2 дрyгу и3 по си1лэ твоeй простри2 и3 дaждь є3мY.
14
14
Не позбавляй себе доброго дня, і частина доброго бажання нехай не пройде повз тебе. Не лиши1сz t днE добрA, и3 чaсть желaніz блaга да не прeйдетъ тебE.
15
15
Чи не іншим залишиш ти надбання твої і плоди зусиль твоїх для розподілу за жеребом? Не и3нBмъ ли њстaвиши притzж†ніz тво‰ и3 труды2 тво‰, въ раздэлeніе жрeбіz;
16
16
Давай і приймай, і утішай душу твою, Дaждь и3 возми2, и3 њсвzти2 дyшу твою2:
17
17
бо у пеклі не можна знайти утіх. ћкw нёсть во ѓдэ взыскaти слaдости.
18
18
Усяка плоть, як одяг, старіє; бо від віку — визначення: «смертю помреш». Всsка пл0ть ћкw ри1за њбетшaетъ, завётъ бо t вёка: смeртію ќмреши.
19
19
Як зелені листки на густому дереві — одні спадають, а інші виростають: так і рід від плоті і крови — один помирає, а інший народжується. Ћкw ли1стъ расплощazсz на дрeвэ чaстэ, џвъ ќбw спaдаетъ, другjй же прозzбaетъ: тaкожде и3 р0дъ пл0ти и3 кр0ви, џвъ ќбw ўмирaетъ, џвъ же роди1тсz.
20
20
Усяка річ, піддана тлінню, зникає, і той, хто зробив її, помирає з нею. Всsкое дёло гнію1щее и3зчезaетъ, и3 дёлаzй є5 съ ни1мъ tи1детъ.
21
21
Блаженна людина, яка вправляється у мудрості й у розумі своєму повчається святому. Блажeнъ мyжъ, и4же во премyдрости ќмретъ и3 и4же въ рaзумэ своeмъ поучaетсz с™hни:
22
22
Хто розмірковує у серці своєму про путі її, той отримає розуміння і у таємницях її. размышлszй пути6 є3S въ сeрдцы своeмъ, и3 въ сокровeнныхъ є3S ўразуми1тсz.
23
23
Виходь за нею, як ловець, і роби засідку на путях її. И#зhди в8слёдъ є3S ћкw и3зслёдникъ и3 на путeхъ є3S присэди2.
24
24
Хто прихиляється до вікон її, той послухає і біля дверей її. Приницazй сквозЁ nкHнца є3S и3 при двeрехъ є3S послyшаетъ.
25
25
Хто знаходиться поблизу дому її, той увіб’є цвях і в стінах її, поставить намет свій поряд з нею й оселиться в оселі благ. Њбитazй бли1з8 д0му є3S и3 вбіeтъ к0лъ въ стёны є3S, постaвитъ ски1нію свою2 вскрaй є3S и3 њбитaти бyдетъ во њби1тели благи1хъ,
26
26
Він покладе дітей своїх під покрівлею і буде мати нічліг під сінню її. положи1тъ ч†да сво‰ въ покр0вэ є3S и3 под8 вётвьми є3S водвори1тсz,
27
27
Він прикриється нею від спеки і буде жити у славі її. покрhетсz є4ю t зн0z и3 во слaвэ є3S њбитaти бyдетъ.
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.