Глава 51
|
Главa н7а
|
0
|
|
Молитва Ісуса, сина Сирахового | |
1
|
1
|
Прославлю Тебе, Господи Царю, і звеличу Тебе, Бога, Спасителя мого; прославляю ім’я Твоє, | Моли1тва їисyса сhна сірaхова. И#сповёмсz тебЁ, гDи цRю2, и3 восхвалю2 тебE, бGа сп7са моего2, и3сповёдаюсz и4мени твоемY, |
2
|
2
|
бо Ти був мені покровителем і помічником | ћкw покрови1тель и3 пом0щникъ бhлъ є3си2 ми2 |
3
|
3
|
і визволив тіло моє від погибелі й від сіті наклепницького язика, від уст, що сплітають неправду; і проти повсталих на мене Ти був мені помічником | и3 и3збaвилъ є3си2 тёло моE t пaгубы и3 t сёти клеветы2 љзhчныz, t ўстeнъ дёлающихъ лжY, и3 на проти1вzщихсz ми2 бhлъ є3си2 пом0щникъ, |
4
|
4
|
і визволив мене, з великої милости і заради імені Твого, від скреготу зубів, готових пожерти мене, | и3 и3збaвилъ мS є3си2 по мн0жеству млcти и4мене твоегw2 t скрежетaніz гот0выхъ снёсти мS, |
5
|
5
|
від руки тих, що шукали душі моєї, від багатьох скорбот, які я мав; | и3з8 руки2 и4щущихъ души2 моеS, t мн0гихъ скорбeй, ±же и3мёхъ, |
6
|
6
|
від задушливого з усіх боків вогню і з середовища полум’я, в якому я не згорів; | t стужaніz џгненнагw w4крестъ и3 t среды2 nгнS, и3дёже не сожег0хсz, |
7
|
7
|
із глибини утроби пекла, від язика нечистого і слова неправдивого, від наклепу перед царем язика неправедного. | и3з8 глубины2 чрeва ѓдова и3 t љзhка нечи1ста и3 словесE л0жна, ко царю2 t њболгaніz љзhка непрaведна. |
8
|
8
|
Душа моя близька була до смерти, | Прибли1жисz дaже до смeрти душA моS, |
9
|
9
|
і життя моє було біля глибини пекла: | и3 жив0тъ м0й бЁ бли1з8 ѓда преисп0днzгw. |
10
|
10
|
з усіх боків оточували мене, і не було того, хто допомагає; шукав я очима заступництва від людей, — і не було його. | Њбдержaша мS tвсю1ду, и3 не бЁ помогaющагw: воззрёхъ на п0мощь человёчу, и3 не бЁ. |
11
|
11
|
І згадав я про Твою, Господи, милість і про діла Твої від віку, | И# помzнyхъ млcть твою2, гDи, и3 дэsніе твоE, є4же t вёка: |
12
|
12
|
що Ти визволяєш тих, хто надіється на Тебе, і спасаєш їх від руки ворогів. | ћкw и3з8имaеши терпsщихъ тS, (гDи,) и3 сп7сaеши и5хъ t рyкъ врaжіихъ. |
13
|
13
|
І я підніс від землі моління моє і молився про спасіння від смерти: | И# вознес0хъ t земли2 молeніе моE и3 њ и3збавлeніи t смeрти помоли1хсz: |
14
|
14
|
воззвав я до Господа, Отця Господа мого, щоб Він не залишив мене у дні скорботи, коли не було допомоги від людей гордовитих. | и3 призвaхъ гDа, nц7A гDа моегw2, не њстaвити менE во дни6 ск0рби, во врeмz г0рдыхъ без8 п0мощи. |
15
|
15
|
Буду хвалити ім’я Твоє безперестанно й оспівувати у славослів’ї, бо молитва моя була почута; | Восхвалю2 и4мz твоE непрестaннw и3 воспою2 тS во и3сповёданіи. И# ўслhшана бhсть моли1тва моS. |
16
|
16
|
Ти спас мене від загибелі і визволив мене від злого часу. | Спcлъ бо мS є3си2 t пaгубы и3 и3з8sлъ є3си2 мS t врeмене лукaвна. |
17
|
17
|
За це я буду прославляти і хвалити Тебе і благословляти ім’я Господа. | Сегw2 рaди и3сповёмсz тебЁ, и3 восхвалю2 тS, и3 бlгословлю2 и4мz твоE, гDи. |
18
|
18
|
Будучи ще юнаком, раніше ніж пішов я подорожувати, відкрито шукав я мудрости у молитві моїй: | Е#щE ю4нъ сhй, прeжде нeже стрaнствовати ми2, и3скaхъ премyдрости ћвэ въ моли1твэ моeй: |
19
|
19
|
перед храмом я молився про неї, і до кінця буду шукати її; ніби від кольору винограду, що зріє; | пред8 цeрковію моли1хсz њ нeй, и3 дaже до послёднихъ взыщY є3S: t цвёта, ћкw зрёющагw гр0зда, |
20
|
20
|
серце моє радіє за неї; нога моя йшла прямим шляхом, я стежив за нею від юности моєї. | возвесели1сz сeрдце моE њ нeй: п0йде ногA моS въ прaвости, t ю4ности моеS и3зслёдихъ ю5. |
21
|
21
|
Потроху нахиляв я вухо моє і приймав її, і знаходив у ній багато наставлянь для себе: | Приклони1хъ мaлw ќхо моE и3 пріsхъ, и3 мн0гое њбрэт0хъ себЁ наказaніе: |
22
|
22
|
мені був успіх у ній. | пред8успёzніе бhсть ми2 въ нeй. |
23
|
23
|
Воздам славу Тому, Хто дає мені мудрість. | Даю1щему мнЁ премdрость воздaмъ слaву. |
24
|
24
|
Я зважився йти за нею, ревнував про добро, і не посоромлюсь. | Ўмhслихъ бо твори1ти ю5, и3 поревновaхъ благ0му, и3 не постыжyсz. |
25
|
25
|
Душа моя подвизалася заради неї, і у ділах моїх я був точний; | Борsшесz душA моS њ нeй, и3 въ творeніи моeмъ и3спытaхъ: |
26
|
26
|
простягав руки мої до висоти й усвідомлював моє неуцтво. | рyцэ мои2 воздёхъ на высотY и3 невBдэніz є3S ўразумёхъ. |
27
|
27
|
Я спрямував до неї душу мою, і серце моє віддав їй із самого початку — | Дyшу мою2 напрaвихъ къ нeй, |
28
|
28
|
і при чистоті досяг її; тому не буду залишений нею. | сeрдце стzжaхъ съ нeю и3спeрва, и3 во њчищeніи њбрэт0хъ ю5: сегw2 рaди не њстaвленъ бyду. |
29
|
29
|
І подвиглися нутрощі мої, щоб шукати її; тому я придбав добре надбання. | И# ўтр0ба моS смzтeсz и4щущи є3S: тёмже стzжaхъ благ0е стzжaніе. |
30
|
30
|
У нагороду мені Бог дав язик, і ним я буду хвалити Його. | ДадE гDь љзhкъ ми2 мздY мою2, и3 тёмъ восхвалю2 є3го2. |
31
|
31
|
Наблизьтеся до мене, ненавчені, й оселіться у домі навчання, | Прибли1житесz ко мнЁ, ненакaзанніи, и3 водвори1тесz въ домY наказaніz. |
32
|
32
|
бо ви маєте потребу у цьому, і душі ваші сильно жадають. | Почто2 лишaетесz, глаг0лете, въ си1хъ, и3 дyши вaшz жaждутъ ѕэлw2; |
33
|
33
|
Я відкриваю вуста мої і говорю: придбайте її собі без срібла; | Tверз0хъ ўстA мо‰ и3 глаг0лахъ: стzжи1те себЁ без8 сребрA (мyдрость): |
34
|
34
|
нахиліть шию вашу під ярмо її, і нехай душа ваша приймає вчення; його можна знайти близько. | вhю вaшу подложи1те под8 и4го, и3 да пріи1метъ душA вaша наказaніе: бли1з8 є4сть њбрэсти2 ю5. |
35
|
35
|
Бачите своїми очима: я трохи потрудився — і знайшов собі велике заспокоєння. | Ви1дите nчи1ма вaшима, ћкw мaлw труди1хсz и3 њбрэт0хъ себЁ мн0гъ пок0й. |
36
|
36
|
Придбайте вчення і за велику кількість срібла, — і ви придбаєте багато золота. | Приwбщи1тесz наказaнію мн0гимъ числ0мъ сребрA, и3 мн0го злaто пристsжете є4ю. |
37
|
37
|
Нехай радіє душа ваша за милість Його, і не соромтеся хвалити Його; | Да возвесели1тсz душA вaша въ млcти є3гw2, и3 да не постыдитeсz въ хвалeніи є3гw2. |
38
|
38
|
робіть свою справу завчасно, і Він у свій час віддасть вашу нагороду. | Дёлайте дёло вaше прeжде врeмене, и3 дaстъ мздY вaшу во врeмz своE. |