Глава 9
|
Главa f7
|
1
|
1
|
Не будь ревнивий до дружини серця твого, і не подавай їй поганого уроку проти тебе самого. | Не ревнyй женЁ нёдра твоегw2, нижE научи2 на тебE самаго2 ўчeнію лукaву. |
2
|
2
|
Не віддавай дружині душі твоєї, щоб вона не повстала проти влади твоєї. | Не дaждь женЁ души2 твоеS, є4же превзhти є4й над8 крёпость твою2. |
3
|
3
|
Не виходь назустріч розпусній жінці, щоб як-небудь не потрапити у тенета її. | Не срэтaй жены2 блудни1цы, да не кaкw впадeши въ сBти є3S. |
4
|
4
|
Не залишайся довго зі співачкою, щоб не зачаруватися тобі мистецтвом її. | Къ спэвaющей не примэшaйсz, да не кaкw ўвsзнеши въ начинaніихъ є3S. |
5
|
5
|
Не задивляйся на дівчину, щоб не спокуситися привабливістю її. | Дёвы не назирaй, да не когдA соблазни1шисz въ красотЁ є3S. |
6
|
6
|
Не віддавай душі твоєї блудницям, щоб не погубити спадщини твоєї. | Не дaждь блудни1цамъ души2 твоеS, да не погуби1ши наслёдіz твоегw2. |
7
|
7
|
Не дивися на всі боки на вулицях міста і не броди по порожніх місцях його. | Не њбзирaй ст0гнъ грaда и3 въ пустhхъ є3гw2 не заблуждaй. |
8
|
8
|
Відвертай око твоє від жінки благовидої і не задивляйся на чужу красу: | Tврати2 џко твоE t жены2 крaсныz и3 не назирaй чуждhz добр0ты: |
9
|
9
|
багато хто збився зі шляху через красу жіночу; від неї, як вогонь, загоряється любов. | добр0тою жeнскою мн0зи прельсти1шасz, и3 t сеS п0хоть ћкw џгнь разгарaетсz. |
10
|
10
|
Зовсім не сиди з жінкою заміжньою і не залишайся з нею на бенкеті за вином, | Съ мужaтицею tню1дъ не сэди2 и3 не мeдли съ нeю въ вінЁ: |
11
|
11
|
щоб не схилилася до неї душа твоя, і щоб ти не зламався духом на погибель. | да не когдA приклони1тсz душA твоS на ню2, и3 дyхомъ твои1мъ поползнeшисz въ пaгубу. |
12
|
12
|
Не залишай старого друга, бо новий не може зрівнятися з ним; | Не њставлsй дрyга стaрагw, н0вый бо нёсть т0ченъ є3мY: |
13
|
13
|
друг новий — те саме, що вино нове: коли воно зробиться старим, із задоволенням будеш пити його. | віно2 н0вое дрyгъ н0въ: ѓще њбетшaетъ, съ весeліемъ и3спіeши є3го2. |
14
|
14
|
Не заздри славі грішника, бо не знаєш, який буде кінець його. | Не ревнyй слaвэ грёшника: не вёси бо, к0е бyдетъ превращeніе є3гw2. |
15
|
15
|
Не схвалюй того, що схвалюють нечестиві: пам’ятай, що вони до самого пекла не виправляться. | Не соизв0ли и3зволeніємъ нечести1выхъ: помzни2, ћкw дaже до ѓда не њправдsтсz. |
16
|
16
|
Тримай себе далі від чоловіка, який має владу умертвляти, і ти не будеш бентежитися страхом смерти; | Далeче tступи2 t человёка, и4же и4мать влaсть ўбивaти, и3 не ўбои1шисz стрaха смeртна: |
17
|
17
|
а якщо зближуєшся з ним, не помилися, щоб він не позбавив тебе життя: | и3 ѓще пристyпиши, не согрэшaй, да не tи1метъ животA твоегw2: |
18
|
18
|
знай, що ти посеред сітей ідеш і по зубцях міських стін проходиш. | познавaй, ћкw посредЁ сётей минyеши и3 по забрaлwмъ грaда х0диши. |
19
|
19
|
За силою твоєю узнавай ближніх і радься з мудрими. | По крёпости твоeй разсмотрsй и4скреннzго и3 со премyдрыми совётуй. |
20
|
20
|
Розмірковування твоє нехай буде з розумними, і всяка бесіда твоя — у законі Вишнього. | Съ разуми1выми бyди размышлeніе твоE, и3 всS п0вэсть твоS въ зак0нэ вhшнzгw. |
21
|
21
|
Нехай вечеряють з тобою мужі праведні, і слава твоя нехай буде у страху Господньому. | Мyжіе првdніи да вечерsютъ съ тоб0ю, и3 во стрaсэ гDни бyди хвалA твоS. |
22
|
22
|
Вироби хваляться за рукою художника, а правитель народу вважається мудрим за словами його. | T руки2 худ0жникwвъ дёло похвалeно бывaетъ, и3 в0ждь людjй премyдръ въ словеси2 своeмъ. |
23
|
23
|
Бояться в місті зухвалого на язик, і ненавидять необачного у словах. | Стрaшенъ во грaдэ своeмъ мyжъ љзhченъ, и3 дeрзый въ словеси2 своeмъ возненави1дэнъ бyдетъ. |