Глава 28
|
Главa к7и
|
1
|
1
|
Мстивий одержить помсту від Господа, Який не забуде гріхів його. | Tмщazй t гDа њбрsщетъ tмщeніе, и3 грэхи2 сво‰ соблюдazй соблюдeтъ. |
2
|
2
|
Прости ближньому твоєму образу, і тоді після молитви твоєї відпустяться гріхи твої. | Њстaви њби1ду и4скреннему твоемY, и3 тогдA пом0льшутисz, грэси2 твои2 разрэшaтсz. |
3
|
3
|
Людина вигодовує гнів до людини, а у Господа просить прощення; | Человёкъ на человёка сохранsетъ гнёвъ, ґ t гDа и4щетъ и3зцэлeніz: |
4
|
4
|
до подібного собі людина не має милосердя, і молиться про гріхи свої; | над8 человёкомъ под0бнымъ себЁ не и4мать ми1лости, ґ њ грэсёхъ свои1хъ м0литсz: |
5
|
5
|
сам, будучи плоттю, почуває злість: хто очистить гріхи його? | сaмъ сhй пл0ть, храни1тъ гнёвъ: кто2 њчи1ститъ грэхи2 є3гw2; |
6
|
6
|
Пам’ятай останнє і припини ворогувати; пам’ятай тління і смерть і дотримуйся заповідей; | Помzни2 послBднzz и3 престaни враждовaти, (помzни2) и3стлёніе и3 смeрть и3 пребывaй въ зaповэдехъ. |
7
|
7
|
пам’ятай заповіді і не тримай зла на ближнього; | Помzни2 зaпwвэди и3 не гнёвайсz на бли1жнzго, |
8
|
8
|
пам’ятай завіт Всевишнього і з презирством стався до неуцтва. | и3 завётъ вhшнzгw и3 презирaй невёжество. |
9
|
9
|
Утримуйся від сварки — і ти зменшиш гріхи; | Ўдалsйсz t свaра и3 ўмaлиши грэхи2: |
10
|
10
|
бо дратівлива людина розпалить сварку; людина грішна збентежить друзів і оселить розбрат між тими, що живуть у мирі. | человёкъ бо ћръ разжизaетъ свaръ, и3 мyжъ грёшникъ возмzтeтъ дрyги и3 посредЁ ми1рныхъ вложи1тъ клеветY. |
11
|
11
|
Яка речовина вогню, так він і запалає; | Kково2 вещество2 nгнS, тaкw возгори1тсz: kковA крёпость свaра, тaкожде и3 џгнь разгори1тсz: |
12
|
12
|
і яка сила людини, такий буде і гнів її, і мірою багатства посилиться лють її. | kковA крёпость человёча, тaкожде ћрость є3гw2 бyдетъ, и3 ћкоже богaтство є3гw2, возвhситъ гнёвъ св0й. |
13
|
13
|
Палка суперечка розпалює вогонь, а палка сварка проливає кров. | Рвeніе ск0рое возжигaетъ џгнь, и3 свaръ нaглый проливaетъ кр0вь. |
14
|
14
|
Якщо подуєш на іскру, вона розгориться, а якщо плюнеш на неї, згасне: те й інше виходить з уст твоїх. | Ѓще подyеши на и4скру, возгори1тсz: и3 ѓще плю1неши на ню2, ўгaснетъ: nбоs же и3зо ќстъ твои1хъ и3сх0дzтъ. |
15
|
15
|
Навушник і двоязичний нехай будуть прокляті, бо вони погубили багатьох, які жили у тиші; | ШепотникA и3 двоzзhчника подобaетъ клsсти: мн0гихъ бо ми1рныхъ погуби1ша. |
16
|
16
|
язик третій багатьох похитнув і виганяв їх від народу до народу, | Љзhкъ трегyбый мнHги потрzсE и3 разлучи2 | t kзhка во kзhкъ, |
17
|
17
|
і руйнував укріплені міста і знищував доми вельмож; | и3 грaды твє1рды разори2 и3 д0мы вельм0жей преврати2: |
18
|
18
|
язик третій вигнав доблесних дружин і позбавив їх трудів їх; | љзhкъ трегyбый жєны2 дHбліz и3згнA и3 лиши2 | t трудHвъ и4хъ: |
19
|
19
|
хто слухає його, той не знайде спокою і не буде жити у тиші. | внeмлzй є3мY не и4мать њбрэсти2 пок0z, нижE всели1тсz со безм0лвіемъ. |
20
|
20
|
Удар бича робить рубці, а удар язика розтрощить кістки; | Ћзва бичнaz стрyпы твори1тъ, ћзва же љзhчнаz сокрушaетъ кHсти. |
21
|
21
|
багато хто упав від вістря меча, але не стільки, скільки полягло від язика; | Мн0зи пад0ша џстріемъ мечA, но не ћкоже пaдшіи љзhкомъ: |
22
|
22
|
щасливий, хто сховався від нього, хто не відчув люті його, хто не тягнув ярма його і не зв’язаний був путами його; | блажeнъ, и4же ўкрhетсz t негw2, и4же не пр0йде въ ћрости є3гw2, и4же не повлечE и4га є3гw2 и3 ќзами є3гw2 не свsзанъ бhсть: |
23
|
23
|
бо ярмо його — ярмо залізне, і пута його — пута мідні, | и4го бо є3гw2 и4го желёзно, и3 ќзы є3гw2 ќзы мBдzны: |
24
|
24
|
смерть люта — смерть його, і саме пекло краще за нього. | смeрть лютA смeрть є3гw2, и3 пaче є3гw2 лyчше є4сть ѓдъ. |
25
|
25
|
Не оволодіє він благочестивими, і не згорять вони у полум’ї його; | Не њбладaетъ благовёрными, и3 въ плaмени є3гw2 не сгорsтъ. |
26
|
26
|
ті, що залишають Господа, впадуть у нього; у них розпалиться він і не згасне: він буде посланий на них, як лев, і, як барс, буде знищувати їх. | Њставлsющіи гDа впадyтсz въ џнь, и3 въ ни1хъ возгори1тсz и3 не ўгaснетъ: п0сланъ бyдетъ на нS ћкw лeвъ, и3 ћкw пaрдъ погуби1тъ |. |
27
|
27
|
Дивись, обгороди володіння твоє терням, | Ви1ждь, њгради2 стzжaніе твоE тeрніемъ, |
28
|
28
|
зв’яжи срібло твоє і золото, | сребро2 твоE и3 злaто твоE свzжи2, |
29
|
29
|
і для слів твоїх зроби вагу і міру, і для вуст твоїх — двері і засув. | и3 словесє1мъ твои6мъ сотвори2 вёсъ и3 мёру, и3 ўстaмъ твои6мъ сотвори2 двeрь и3 зав0ру. |
30
|
30
|
Бережися, щоб не спіткнутися ними і не впасти перед зловмисником. | Внимaй, да не кaкw поползнeшисz и4мъ, нижE падeши прsмw ловsщему. |