Зміст
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Глава 26
Главa к7ѕ
1
1
Щасливий чоловік доброї дружини, і число днів його — подвійне. Жены2 д0брыz блажeнъ є4сть мyжъ, и3 число2 днjй є3гw2 сугyбо.
2
2
Дружина доброчесна радує свого чоловіка і літа його наповнить миром; ЖенA д0блzz весели1тъ мyжа своего2 и3 лBта є3гw2 и3сп0лнитъ ми1ромъ.
3
3
добра дружина — щаслива доля: вона дається у наділ тим, хто боїться Господа; ЖенA добрA чaсть благA, въ чaсти боsщихсz гDа данA бyдетъ.
4
4
з нею у багатого і бідного — серце задоволене й лице повсякчас веселе. Богaтагw же и3 ўб0гагw сeрдце блaго, во всsко врeмz лицE ти1хо.
5
5
Трьох страшиться серце моє, а при четвертому я молюся: T трeхъ ўбоsсz сeрдце моE, и3 t лицA четвeртагw ўстраши1хсz:
6
6
міського лихослів’я, збурення черні й обмовлення на смерть, — усе це жахливо. предaніz грaда и3 собрaніz нар0да, и3 њболгaніz над8 смeрть, вс‰ тsжєстна.
7
7
Хвороба серця і печаль — дружина, ревнива до іншої дружини, Болёзнь сeрдца и3 сётованіе женA ревни1ва њ женЁ,
8
8
і бич язика її, до всіх прискіпливий. и3 ћзва љзhка всBмъ приwбщaющаzсz.
9
9
Ярмо вола, яке рухається туди і сюди, — зла дружина; хто бере її — той подібний до того, хто хапає скорпіона. Вол0вое и4го дви1жимо женA лукaвна, держaйсz є3S ћкw є4млzйсz скорпjи.
10
10
Велика досада — дружина, віддана пияцтву, і вона не приховає свого сорому. Гнёвъ вели1къ женA піsнчива, и3 студA своегw2 не покрhетъ.
11
11
Схильність жінки до блуду пізнається з підняття очей і вій її. Блyдъ жeнскій въ возвышeніи nчeсъ и3 бровьми2 є3S познaнъ бyдетъ.
12
12
Над безсоромною дочкою постав міцну варту, щоб вона, відчувши послаблення, не зловжила собою. Над8 дщeрію безстyдною ўтверди2 стрaжу, да не попущeніе њбрётши ўпотреби1тъ себE.
13
13
Бережися безсоромного ока, і не дивуйся, якщо воно згрішить проти тебе: Вслёдъ безстyдна џка сохрани1сz и3 не диви1сz, ѓще въ тS согрэши1тъ:
14
14
як змучений спрагою подорожній відкриває вуста і п’є всяку найближчу воду, ћкw жaжденъ пyтникъ tвeрзетъ ўстA и3 t всsкіz воды2 бли1жніz и3спіeтъ,
15
15
так вона сяде навпроти всякого намету і перед стрілою відкриє сагайдак. прsмw всsкагw колA сsдетъ и3 прsмw стрэлы2 tвeрзетъ тyлъ.
16
16
Люб’язність дружини насолодить її чоловіка, і розсудливість її зміцнить кістки його. Благодaть жeнска возвесели1тъ мyжа є3S, и3 кHсти є3гw2 ўтучни1тъ худ0жество є3S.
17
17
Лагідна дружина — дар Господа, і немає ціни благовихованій душі. Даsніе гDне женA молчали1ва, и3 нёсть и3скyпа накaзанныz души2.
18
18
Благодать на благодать — дружина сором’язлива, Благодaть на благодaти женA стыдли1ва,
19
19
і немає достойної міри для стриманої душі. и3 нёсть мёрило всsкое дост0йное воздeржныz души2.
20
20
Що сонце, яке сходить на висотах Господніх, С0лнце восходsщее на выс0кихъ гDнихъ,
21
21
те краса доброї дружини в оздобленні дому її; и3 добр0та жены2 д0брыz въ красотЁ д0му є3S:
22
22
що світильник, який сяє на святому свічнику, те краса лиця її у зрілому віці; свэти1лникъ сіsz на свёщницэ свsтэ, и3 добр0та лицA на в0зрастэ постоsннэмъ.
23
23
що золоті стовпи на срібній основі, те прекрасні ноги її на твердих п’ятах. Столпи2 злaти на подст0лпіихъ срeбрzныхъ, и3 н0зэ крaсни на плеснaхъ д0брэ стоsщихъ.
24
24
Від двох було у скорботі серце моє, а при третьому збуджувалося у мені обурення: Њ двои1хъ печaльно бhсть сeрдце моE, и3 њ трeтіемъ ћрость ми2 нaйде:
25
25
якщо воїн терпить від бідности, і розумні мужі бувають у зневазі; мyжъ борeцъ лишazсz за скудотY, и3 мyжіе разyмиви ѓще tриновeни бyдутъ:
26
26
і якщо хто відвертається від праведности до гріха, Господь підготує на того меч. возвращazсz t прaвды на грёхъ, гDь ўгот0витъ є3го2 на мeчь.
27
27
Купець ледь може уникнути гріха, а корчмар не спасеться від гріха. Е#двA и4зметсz купeцъ t погрэшeніz, и3 не њправди1тсz корчeмникъ t грэхA.
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.