Зміст
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Глава 30
Главa l
1
1
Хто любить свого сина, той нехай частіше карає його, щоб згодом утішатися ним. Любsй сhна своего2 ўчасти1тъ є3мY р†ны, да возвесели1тсz въ послBднzz сво‰.
2
2
Хто наставляє свого сина, той буде мати допомогу від нього і серед знайомих буде хвалитися ним. Наказyzй сhна своего2 наслади1тсz њ нeмъ и3 посредЁ знaемыхъ њ нeмъ похвaлитсz.
3
3
Хто навчає свого сина, той збуджує заздрість у ворога, а перед друзями буде радіти за нього. Ўчaй сhна своего2 раздражи1тъ врагA и3 пред8 дрyги њ нeмъ возрaдуетсz.
4
4
Помер батько його — і ніби не вмирав, тому що залишив після себе подібного до себе; Ќмре nтeцъ є3гw2, и3 ѓки не ќмре: под0бна бо себЁ њстaви по себЁ.
5
5
за життя свого він дивився на нього й утішався, і при смерті своїй не засмутився; Во житіи2 своeмъ ви1дэ и3 возвесели1сz њ нeмъ и3 при кончи1нэ своeй не њскорби1сz:
6
6
для ворогів він залишив у ньому месника, а для друзів — того, хто воздає подяку. проти1ву врагHмъ њстaви мeстника и3 другHмъ воздаю1ща благодaть.
7
7
Поблажливий до сина буде перев’язувати рани його, і при всякому крику його буде тривожитися серце його. Ўгождazй сhну њбsжетъ стрyпы є3гw2, и3 њ всsцэмъ в0пли возмzтeтсz ўтр0ба є3гw2.
8
8
Необ’їжджений кінь буває впертим, а син, залишений на свою волю, стає зухвалим. К0нь неукрощeнъ свирёпъ бывaетъ, и3 сhнъ самов0льный продeрзъ бyдетъ.
9
9
Плекай дитя, і воно злякає тебе; грай з ним, і воно засмутить тебе. Ласкaй чaдо, и3 ўстраши1тъ тS, и3грaй съ ни1мъ, и3 њпечaлитъ тS.
10
10
Не смійся з ним, щоб не горювати з ним і потім не скреготати зубами своїми. Не смёйсz съ ни1мъ, да не поболи1ши њ нeмъ и3 на послёдокъ сти1снеши зyбы тво‰.
11
11
Не давай йому волі в юності і не потурай нерозуму його. Не дaждь є3мY влaсти въ ю4ности и3 не прeзри невёдэніz є3гw2:
12
12
Нагинай шию його в юності і скрушай ребра його, доки воно молоде, щоб, зробившись упертим, воно не вийшло з покори тобі. слzцы2 вhю є3гw2 въ ю4ности и3 сокруши2 рeбра є3гw2, д0ндеже млaдъ є4сть, да не когдA њжестёвъ не покори1ттисz.
13
13
Учи сина твого і трудися над ним, щоб не мати тобі засмучення від непристойних вчинків його. Накажи2 сhна твоего2 и3 дёлай и4мъ, да не въ безстyдіи є3гw2 поткнeшисz.
14
14
Краще бідняк здоровий і міцний силами, ніж багатій з виснаженим тілом; Лyчше ни1щь здрaвъ и3 крёпокъ въ си1лэ своeй, нeжели богaтъ ўрaненъ тёломъ свои1мъ.
15
15
здоров’я і добрий стан тіла дорожче за всяке золото, і міцне тіло краще за незліченне багатство; Здрaвіе и3 крёпость лyчше є4сть всsкагw злaта, и3 тёло здрaвое, нeжели богaтство безчи1сленное.
16
16
немає багатства кращого за тілесне здоров’я, і немає радости вищої за радість сердечну; Нёсть богaтство лyчше здрaвіz тэлeснагw, и3 нёсть весeліе пaче рaдости сердeчныz.
17
17
краще смерть, ніж гірке життя, або хвороба, що постійно триває. Лyчше є4сть смeрть пaче животA г0рька и3ли2 недyга д0лгагw.
18
18
Солодощі, піднесені до зімкнутих уст, те саме, що їжа, поставлена на могилі. Благ†z и3злі‰ннаz пред8 ўсты6 затворeнными предложє1ніz брaшенъ предлеж†щаz ў гр0ба.
19
19
Яка користь ідолу від жертви? він ні їсти, ні нюхати не може: Кaz п0льза јдwлу t жeртвы; не и4мать бо ћсти, ни њбонsти:
20
20
так переслідуваний від Господа, тaкw гони1мый t гDа,
21
21
дивлячись очима і стогнучи, подібний до євнуха, який обіймає дівчину і зітхає. зрsй nчи1ма и3 стенsй, ћкоже є3vнyхъ њсzзazй дэви1цу и3 воздыхazй.
22
22
Не віддавайся суму душею твоєю і не муч себе своєю підозріливістю; Не вдaждь въ печaль дyшу твою2 и3 не њскорби2 себE совётомъ твои1мъ.
23
23
веселощі серця — життя людини, і радість чоловіка — довголіття; Весeліе сeрдца жив0тъ человёка, и3 рaдованіе мyжа долгодeнствіе.
24
24
люби душу твою й утішай серце твоє і віддаляй від себе сум, Люби2 дyшу твою2 и3 ўтэшaй сeрдце твоE, и3 печaль t себє2 tри1ни далeче:
25
25
бо сум багатьох убив, а користи у ньому немає. мнHги бо печaль ўби2, и3 нёсть п0льзы въ нeй.
26
26
Ревнощі і гнів скорочують дні, а турбота — раніше часу приводить старість. Рвeніе и3 ћрость ўмалsютъ дни6, и3 печaль прeжде врeмене стaрость нав0дитъ.
27
27
Відкрите і добре серце піклується і про поживу свою. Свётло сeрдце и3 блaго њ брaшнэ и3 њ ћди своeй попечeтсz.
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.