|
Псалом 106
|
Ѱало́мъ р҃ѕ
|
|
0
|
0
|
| [Алилуя.] | А҆ллилꙋ́їа, р҃ѕ҃. |
|
1
|
1
|
| Прославляйте Господа, бо Він благий, бо повіки милість Його. | И҆сповѣ́дайтесѧ гдⷭ҇еви, ꙗ҆́кѡ бл҃гъ, ꙗ҆́кѡ въ вѣ́къ млⷭ҇ть є҆гѡ̀. |
|
2
|
2
|
| Так нехай скажуть визволені Господом, яких Він визволив із руки ворога, | Да рекꙋ́тъ и҆зба́вленнїи гдⷭ҇емъ, и҆̀хже и҆зба́ви и҆з̾ рꙋкѝ врага̀, |
|
3
|
3
|
| і зібрав їх із усіх країв — зі сходу й заходу, з півночі і півдня. | и҆ ѿ стра́нъ собра̀ и҆́хъ, ѿ востѡ́къ и҆ за̑падъ, и҆ сѣ́вера и҆ мо́рѧ: |
|
4
|
4
|
| Блукали вони по пустелі безлюдними шляхами і не знаходили міста заселеного. | заблꙋди́ша въ пꙋсты́ни безво́днѣй, пꙋтѝ гра́да ѡ҆би́телнагѡ не ѡ҆брѣто́ша: |
|
5
|
5
|
| Голод і спрагу терпіли вони, знемагала в них душа їхня. | а҆́лчꙋще и҆ жа́ждꙋще, дꙋша̀ и҆́хъ въ ни́хъ и҆зчезѐ. |
|
6
|
6
|
| Тоді взивали до Господа в скорботі своїй, і Він визволив їх із біди їхньої. | И҆ воззва́ша ко гдⷭ҇ꙋ, внегда̀ скорбѣ́ти и҆̀мъ, и҆ ѿ нꙋ́ждъ и҆́хъ и҆зба́ви ѧ҆̀: |
|
7
|
7
|
| І привів їх прямою дорогою до міста заселеного. | и҆ наста́ви ѧ҆̀ на пꙋ́ть пра́въ, вни́ти во гра́дъ ѡ҆би́телный. |
|
8
|
8
|
| Нехай же прославляють Господа за милість Його і за дивні діла Його для синів людських, | Да и҆сповѣ́дѧтсѧ [да и҆сповѣ́дѧтъ] гдⷭ҇еви млⷭ҇ти є҆гѡ̀ и҆ чꙋдеса̀ є҆гѡ̀ сыновѡ́мъ человѣ́чєскимъ: |
|
9
|
9
|
| бо Він наситив душу спраглу і душу голодну сповнив добром. | ꙗ҆́кѡ насы́тилъ є҆́сть дꙋ́шꙋ тщꙋ̀, и҆ дꙋ́шꙋ а҆́лчꙋщꙋ и҆спо́лни бла̑гъ: |
|
10
|
10
|
| Вони сиділи в темряві і тіні смертній, сковані скорботою та залізом, | сѣдѧ́щыѧ во тмѣ̀ и҆ сѣ́ни сме́ртнѣй, ѡ҆кова̑нныѧ нището́ю и҆ желѣ́зомъ, |
|
11
|
11
|
| бо не скорилися словам Божим і зневажали вони Всевишнього. | ꙗ҆́кѡ преѡгорчи́ша словеса̀ бж҃їѧ, и҆ совѣ́тъ вы́шнѧгѡ раздражи́ша. |
|
12
|
12
|
| Він же смирив серця їхні стражданнями, вони падали, і не було кому допомогти їм. | И҆ смири́сѧ въ трꙋдѣ́хъ се́рдце и҆́хъ, и҆ и҆знемого́ша, и҆ не бѣ̀ помага́ѧй. |
|
13
|
13
|
| Тоді взивали вони до Господа в скорботі своїй, і Він визволив їх від бід їхніх, | И҆ воззва́ша ко гдⷭ҇ꙋ, внегда̀ скорбѣ́ти и҆̀мъ, и҆ ѿ нꙋ́ждъ и҆́хъ сп҃сѐ ѧ҆̀: |
|
14
|
14
|
| вивів їх із темряви і тіні смертної і кайдани їх розірвав. | и҆ и҆зведѐ ѧ҆̀ и҆з̾ тмы̀ и҆ сѣ́ни сме́ртныѧ, и҆ оу҆́зы и҆́хъ растерза̀. |
|
15
|
15
|
| Нехай же прославляють Господа за милість Його і дивні діла Його для синів людських: | Да и҆сповѣ́дѧтсѧ [да и҆сповѣ́дѧтъ] гдⷭ҇еви млⷭ҇ти є҆гѡ̀ и҆ чꙋдеса̀ є҆гѡ̀ сыновѡ́мъ человѣ́чєскимъ: |
|
16
|
16
|
| бо розбив Він брами мідні і замки залізні зламав. | ꙗ҆́кѡ сокрꙋшѝ врата̀ мѣ̑днаѧ, и҆ верєѝ желѣ̑зныѧ сломѝ. |
|
17
|
17
|
| Непокірні страждали через беззаконне життя своє і за неправди свої терпіли. | Воспрїѧ́тъ ѧ҆̀ ѿ пꙋтѝ беззако́нїѧ и҆́хъ: беззако́нїй бо ра́ди свои́хъ смири́шасѧ. |
|
18
|
18
|
| Душа їхня відверталася від усякої поживи, і наблизилися вони до воріт смерти. | Всѧ́кагѡ бра́шна возгнꙋша́сѧ дꙋша̀ и҆́хъ, и҆ прибли́жишасѧ до вра́тъ сме́ртныхъ. |
|
19
|
19
|
| Тоді взивали вони до Господа в скорботі своїй, і Він визволив їх від бід їхніх, | И҆ воззва́ша ко гдⷭ҇ꙋ, внегда̀ скорбѣ́ти и҆̀мъ, и҆ ѿ нꙋ́ждъ и҆́хъ сп҃сѐ ѧ҆̀: |
|
20
|
20
|
| послав їм слово Своє і зцілив їх, і з могил їхніх вивів їх. | посла̀ сло́во своѐ, и҆ и҆зцѣлѝ ѧ҆̀, и҆ и҆зба́ви ѧ҆̀ ѿ растлѣ́нїй и҆́хъ. |
|
21
|
21
|
| Нехай же прославляють Господа за милість Його і за дивні діла Його для синів людських. | Да и҆сповѣ́дѧтсѧ [да и҆сповѣ́дѧтъ] гдⷭ҇еви млⷭ҇ти є҆гѡ̀ и҆ чꙋдеса̀ є҆гѡ̀ сыновѡ́мъ человѣ́чєскимъ: |
|
22
|
22
|
| Нехай приносять Йому жертви хвали, і піснями радости нехай сповіщають про діла Його. | и҆ да пожрꙋ́тъ є҆мꙋ̀ же́ртвꙋ хвалы̀ и҆ да возвѣстѧ́тъ дѣла̀ є҆гѡ̀ въ ра́дости. |
|
23
|
23
|
| Ті, що на кораблях плавають по морю і виконують роботу свою на водах великих, | Сходѧ́щїи въ мо́ре въ корабле́хъ, творѧ́щїи дѣ̑ланїѧ въ вода́хъ мно́гихъ, |
|
24
|
24
|
| вони бачать діла Господні і чудеса Його на глибині: | ті́и ви́дѣша дѣла̀ гдⷭ҇нѧ и҆ чꙋдеса̀ є҆гѡ̀ во глꙋбинѣ̀. |
|
25
|
25
|
| скаже Він — і здійметься буйний вітер, який високо підносить хвилі, — | Речѐ, и҆ ста̀ дꙋ́хъ бꙋ́ренъ, и҆ вознесо́шасѧ вѡ́лны є҆гѡ̀: |
|
26
|
26
|
| піднімає їх до неба, і опускає в безодню, і від страху мліє душа людей. | восхо́дѧтъ до небе́съ и҆ низхо́дѧтъ до бе́зднъ: дꙋша̀ и҆́хъ въ ѕлы́хъ та́ѧше: |
|
27
|
27
|
| Кружляють вони і хитаються, наче п’яні, — зникає вся мудрість їхня. | смѧто́шасѧ, подвиго́шасѧ ꙗ҆́кѡ пїѧ́ный, и҆ всѧ̀ мꙋ́дрость и҆́хъ поглощена̀ бы́сть. |
|
28
|
28
|
| Тоді взивають вони до Господа в скорботі своїй, і Він визволяє їх від біди. | И҆ воззва́ша ко гдⷭ҇ꙋ, внегда̀ скорбѣ́ти и҆̀мъ, и҆ ѿ нꙋ́ждъ и҆́хъ и҆зведѐ ѧ҆̀: |
|
29
|
29
|
| Він повелів бурі, і настала тиша, і хвилі затихли. | и҆ повелѣ̀ бꙋ́ри, и҆ ста̀ въ тишинꙋ̀, и҆ оу҆молко́ша вѡ́лны є҆гѡ̀. |
|
30
|
30
|
| І радіють вони, що море втихло, а Він приводить їх до бажаної пристані. | И҆ возвесели́шасѧ, ꙗ҆́кѡ оу҆молко́ша, и҆ наста́ви ѧ҆̀ въ приста́нище хотѣ́нїѧ своегѡ̀. |
|
31
|
31
|
| Нехай же прославляють Господа за милість Його і за дивні діла Його для синів людських. | Да и҆сповѣ́дѧтсѧ [да и҆сповѣ́дѧтъ] гдⷭ҇еви млⷭ҇ти є҆гѡ̀ и҆ чꙋдеса̀ є҆гѡ̀ сыновѡ́мъ человѣ́чєскимъ: |
|
32
|
32
|
| Нехай вихваляють Його в зібранні людей і прославляють Його на зборах старійшин. | да вознесꙋ́тъ є҆го̀ въ цр҃кви людстѣ́й, и҆ на сѣда́лищи ста́рєцъ восхва́лѧтъ є҆го̀. |
|
33
|
33
|
| Він перетворює ріки на пустелю і джерела води на безводну землю, | Положи́лъ є҆́сть рѣ́ки въ пꙋсты́ню и҆ и҆схѡ́диша вѡдна́ѧ въ жа́ждꙋ, |
|
34
|
34
|
| землю родючу на солончаки за беззаконня тих, що живуть в ній. | зе́млю плодоно́снꙋю въ сла́ность, ѿ ѕло́бы живꙋ́щихъ на не́й. |
|
35
|
35
|
| Він перетворює пустелю на озера, і землю засохлу — на джерела води. | Положи́лъ є҆́сть пꙋсты́ню во є҆зе́ра вѡдна́ѧ и҆ зе́млю безво́днꙋю во и҆схѡ́дища вѡдна́ѧ. |
|
36
|
36
|
| І оселяє там голодних; вони будують міста — оселі собі, | И҆ населѝ та́мѡ а҆́лчꙋщыѧ, и҆ соста́виша гра́ды ѡ҆би́тєлны: |
|
37
|
37
|
| засівають поля, насаджують виноградники, що приносять їм великий урожай. | и҆ насѣ́ѧша се́ла, и҆ насади́ша вїногра́ды, и҆ сотвори́ша пло́дъ жи́тенъ. |
|
38
|
38
|
| Він благословляє їх, і вони швидко розмножуються, і тварин у них не зменшується. | И҆ блгⷭ҇вѝ ѧ҆̀, и҆ оу҆мно́жишасѧ ѕѣлѡ̀: и҆ скоты̀ и҆́хъ не оу҆ма́ли. |
|
39
|
39
|
| Вони занепадали від гноблення, біди і скорботи, | И҆ оу҆ма́лишасѧ и҆ ѡ҆ѕло́бишасѧ ѿ ско́рби ѕѡ́лъ и҆ болѣ́зни: |
|
40
|
40
|
| тоді Він посилав безчестя на князів їхніх і залишав їх блукати по пустелі, де немає шляхів. | и҆злїѧ́сѧ оу҆ничиже́нїе на кнѧ̑зи и҆́хъ, и҆ ѡ҆блазнѝ [заблꙋжда́ти сотворѝ] ѧ҆̀ по непрохо́днѣй, а҆ не по пꙋтѝ. |
|
41
|
41
|
| Убогого Він спасав від біди і примножував рід його, як отари овець. | И҆ помо́же оу҆бо́гꙋ ѿ нищеты̀ и҆ положѝ ꙗ҆́кѡ ѻ҆́вцы ѻ҆те́чєствїѧ. |
|
42
|
42
|
| Бачать це праведники і радіють, а беззаконні замикають уста свої. | Оу҆́ зрѧтъ пра́вїи и҆ возвеселѧ́тсѧ, и҆ всѧ́кое беззако́нїе загради́тъ оу҆ста̀ своѧ̑. |
|
43
|
43
|
| Хто мудрий, той помітить це і зрозуміє милості Господні. | Кто̀ премꙋ́дръ и҆ сохрани́тъ сїѧ̑; и҆ оу҆разꙋмѣ́ютъ млⷭ҇ти гдⷭ҇ни. |
|
1001
|
1001
|
| Слава… | Сла́ва: |
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.