|
Глава 15
|
Chapter 15
|
|
1
|
1
|
| Той, хто боїться Господа, буде робити так, і твердий у законі оволодіє нею. | He that feareth the Lord will do good; and he that hath the knowledge of the law shall obtain her; |
|
2
|
2
|
| І вона зустріне його, як мати, і прийме його до себе, як цнотлива дружина; | and as a mother shall she meet him, and receive him as a wife married of a virgin. |
|
3
|
3
|
| наситить його хлібом розуму, і водою мудрости напоїть його. | With the bread of understanding shall she feed him, and give him the water of wisdom to drink. |
|
4
|
4
|
| Він утвердиться на ній і не завагається; приліпиться до неї і не посоромиться. | He shall be stayed upon her, and shall not be moved; and shall rely upon her, and shall not be confounded. |
|
5
|
5
|
| І вона піднесе його над ближніми його, і серед зібрання відкриє вуста його. | She shall exalt him above his neighbours, and in the midst of the congregation shall she open his mouth. |
|
6
|
6
|
| Веселощі і вінець радости і вічне ім’я успадкує він. | He shall find joy and a crown of gladness, and she shall cause him to inherit an everlasting name. |
|
7
|
7
|
| Не осягнуть її люди нерозумні, і грішники не побачать її. | But foolish men shall not attain unto her, and sinners shall not see her. |
|
8
|
8
|
| Далека вона від гордости, і люди неправдиві не подумають про неї. | For she is far from pride, and men that are liars cannot remember her. |
|
9
|
9
|
| Неприємна похвала в устах грішника, бо не від Господа послана вона. | Praise is not seemly in the mouth of a sinner, for it was not sent him of the Lord. |
|
10
|
10
|
| Буде похвала сказана мудрістю, і Господь благопоспішить їй. | For praise shall be uttered in wisdom, and the Lord will prosper it. |
|
11
|
11
|
| Не говори: «заради Господа я відступив»; бо, що Він ненавидить, того ти не повинен робити. | Say not thou, It is through the Lord that I fell away: for thou oughtest not to do the things that he hateth. |
|
12
|
12
|
| Не говори: «Він увів мене в оману», бо Він не має потреби у чоловікові грішному. | Say not thou, He hath caused me to err: for he hath no need of the sinful man. |
|
13
|
13
|
| Усяку мерзоту Господь ненавидить, і неприємна вона тим, хто боїться Його. | The Lord hateth all abomination; and they that fear God love it not. |
|
14
|
14
|
| Він від початку створив людину і залишив її у руках волі її. | He himself made man from the beginning, and left him in the hand of his counsel; |
|
15
|
15
|
| Якщо хочеш, дотримуватимешся заповідей і збережеш благоугодну вірність. | if thou wilt, to keep the commandments, and to perform acceptable faithfulness. |
|
16
|
16
|
| Він запропонував тобі вогонь і воду: на що хочеш, простягнеш руку твою. | He hath set fire and water before thee: stretch forth thy hand unto whether thou wilt. |
|
17
|
17
|
| Перед людиною життя і смерть, і чого вона побажає, те і дасться їй. | Before man is life and death; and whether he liketh shall be given him. |
|
18
|
18
|
| Велика премудрість Господа, міцний Він могутністю і бачить усе. | For the wisdom of the Lord is great, and he is mighty in power, and beholdeth all things: |
|
19
|
19
|
| Очі Його — на тих, що бояться Його, і Він знає всяке діло людини. | and his eyes are upon them that fear him, and he knoweth every work of man. |
|
20
|
20
|
| Нікому не заповів Він чинити нечестиво і нікому не дав дозволу грішити. | He hath commanded no man to do wickedly, neither hath he given any man licence to sin. |
Паперове видання
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.