|
Глава 9
|
Chapter 9
|
|
1
|
1
|
| Не будь ревнивий до дружини серця твого, і не подавай їй поганого уроку проти тебе самого. | Be not jealous over the wife of thy bosom, and teach her not an evil lesson against thyself. |
|
2
|
2
|
| Не віддавай дружині душі твоєї, щоб вона не повстала проти влади твоєї. | Give not thy soul unto a woman to set her foot upon thy substance. |
|
3
|
3
|
| Не виходь назустріч розпусній жінці, щоб як-небудь не потрапити у тенета її. | Meet not with an harlot, lest thou fall into her snares. |
|
4
|
4
|
| Не залишайся довго зі співачкою, щоб не зачаруватися тобі мистецтвом її. | Use not much the company of a woman that is a singer, lest thou be taken with her attempts. |
|
5
|
5
|
| Не задивляйся на дівчину, щоб не спокуситися привабливістю її. | Gaze not on a maid, that thou fall not by those things that are precious in her. |
|
6
|
6
|
| Не віддавай душі твоєї блудницям, щоб не погубити спадщини твоєї. | Give not thy soul unto harlots, that thou lose not thine inheritance. |
|
7
|
7
|
| Не дивися на всі боки на вулицях міста і не броди по порожніх місцях його. | Look not round about thee in the streets of the city, neither wander thou in the solitary places thereof. |
|
8
|
8
|
| Відвертай око твоє від жінки благовидої і не задивляйся на чужу красу: | Turn away thine eye from a beautiful woman, and look not upon another's beauty; for many have been deceived by the beauty of a woman; for herewith love is kindled as a fire. |
|
9
|
9
|
| багато хто збився зі шляху через красу жіночу; від неї, як вогонь, загоряється любов. | Sit not at all with another man's wife, nor sit down with her in thine arms, and spend not thy money with her at the wine; lest thine heart incline unto her, and so through thy desire thou fall into destruction. |
|
10
|
10
|
| Зовсім не сиди з жінкою заміжньою і не залишайся з нею на бенкеті за вином, | Forsake not an old friend; for the new is not comparable to him: a new friend is as new wine; when it is old, thou shalt drink it with pleasure. |
|
11
|
11
|
| щоб не схилилася до неї душа твоя, і щоб ти не зламався духом на погибель. | Envy not the glory of a sinner: for thou knowest not what shall be his end. |
|
12
|
12
|
| Не залишай старого друга, бо новий не може зрівнятися з ним; | Delight not in the thing that the ungodly have pleasure in; but remember they shall not go unpunished unto their grave. |
|
13
|
13
|
| друг новий — те саме, що вино нове: коли воно зробиться старим, із задоволенням будеш пити його. | Keep thee far from the man that hath power to kill: so shalt thou not doubt the fear of death: and if thou come unto him, make no fault, lest he take away thy life presently: remember that thou goest in the midst of snares, and that thou walkest upon the battlements of the city. |
|
14
|
14
|
| Не заздри славі грішника, бо не знаєш, який буде кінець його. | As near as thou canst, guess at thy neighbour, and consult with the wise. |
|
15
|
15
|
| Не схвалюй того, що схвалюють нечестиві: пам’ятай, що вони до самого пекла не виправляться. | Let thy talk be with the wise, and all thy communication in the law of the most High. |
|
16
|
16
|
| Тримай себе далі від чоловіка, який має владу умертвляти, і ти не будеш бентежитися страхом смерти; | And let just men eat and drink with thee; and let thy glorying be in the fear of the Lord. |
|
17
|
17
|
| а якщо зближуєшся з ним, не помилися, щоб він не позбавив тебе життя: | For the hand of the artificer the work shall be commended; and the wise ruler of the people for his speech. |
|
18
|
18
|
| знай, що ти посеред сітей ідеш і по зубцях міських стін проходиш. | A man of an ill tongue is dangerous in his city; and he that is rash in his talk shall be hated. |
|
19
|
|
| За силою твоєю узнавай ближніх і радься з мудрими. | |
|
20
|
|
| Розмірковування твоє нехай буде з розумними, і всяка бесіда твоя — у законі Вишнього. | |
|
21
|
|
| Нехай вечеряють з тобою мужі праведні, і слава твоя нехай буде у страху Господньому. | |
|
22
|
|
| Вироби хваляться за рукою художника, а правитель народу вважається мудрим за словами його. | |
|
23
|
|
| Бояться в місті зухвалого на язик, і ненавидять необачного у словах. |
Паперове видання
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.