Завантаження...
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Порівняти:

Глава 25
Chapter 25
1
1
Трьома я прикрасилася і стала прекрасною перед Господом і людьми: In three things I was beautified, and stood up beautiful both before God and men: the unity of brethren, the love of neighbours, a man and a wife that agree together.
2
2
це — однодумність між братами і любов між ближніми, і дружина і чоловік, які у згоді живуть між собою. Three sorts of men my soul hateth, and I am greatly offended at their life: a poor man that is proud, a rich man that is a liar, and an old adulterer that doateth.
3
3
І три роди людей зненавиділа душа моя, і дуже огидне для мене життя їх: If thou hast gathered nothing in thy youth, how canst thou find any thing in thine age?
4
4
гордовитого жебрака, неправдивого багатія і старого перелюбника, який слабшає розумом. O how comely a thing is judgment for grey hairs, and for ancient men to know counsel!
5
5
Чого не зібрав ти в юності, — як же можеш придбати у старості твоїй? O how comely is the wisdom of old men, and understanding and counsel to men of honour!
6
6
Як пристойно сивинам судити, і старцям — уміти давати пораду! Much experience is the crown of old men, and the fear of God is their glory.
7
7
Як прекрасна мудрість старців і як личать людям поважним розсудливість і рада! There be nine things which I have judged in mine heart to be happy, and the tenth I will utter with my tongue: A man that hath joy of his children; and he that liveth to see the fall of his enemy.
8
8
Вінець старців — багатобічна досвідченість, і хвала їх — страх Господній. Well is he that dwelleth with a wife of understanding, and that hath not slipped with his tongue, and that hath not served a man more unworthy than himself.
9
9
Дев’ять помислів похвалив я у серці, а десяте висловлю язиком: Well is he that hath found prudence, and he that speaketh in the ears of them that will hear:
10
10
це людина, яка радіє за дітей і за життя бачить падіння ворогів. O how great is he that findeth wisdom! yet there is none above him that feareth the Lord.
11
11
Блаженний, хто живе з дружиною розумною, хто не грішить язиком і не служить недостойному себе. But the love of the Lord passeth all things for illumination: he that holdeth it, whereto shall he be likened?
12
Блаженний, хто придбав мудрість і передає її у вуха слухачів.
13
13
Який великий той, хто знайшов премудрість! але він не вищий за того, хто боїться Господа. Give me any plague, but the plague of the heart: and any wickedness, but the wickedness of a woman:
14
14
Страх Господній усе перевершує, і хто має його, з ким може бути порівняний? and any affliction, but the affliction from them that hate me: and any revenge, but the revenge of enemies.
15
15
Можна перенести всяку рану, тільки не рану сердечну, і всяку злість, тільки не злість жіночу, There is no head above the head of a serpent; and there is no wrath above the wrath of an enemy.
16
16
усякий напад, тільки не напад від тих, що ненавидять, і всяку помсту, тільки не помсту ворогів; I had rather dwell with a lion and a dragon, than to keep house with a wicked woman.
17
17
немає голови отруйнішої за голову змії, і немає люті сильнішої за лють ворога. The wickedness of a woman changeth her face, and darkeneth her countenance like sackcloth.
18
18
Погоджуся краще жити з левом і драконом, ніж жити зі злою дружиною. Her husband shall sit among his neighbours; and when he heareth it shall sigh bitterly.
19
19
Злість дружини змінює погляд її і робить лице її похмурим, як у ведмедя. All wickedness is but little to the wickedness of a woman; let the portion of a sinner fall upon her.
20
20
Сяде чоловік її серед друзів своїх і, почувши про неї, гірко зітхне. As the climbing up a sandy way is to the feet of the aged, so is a wife full of words to a quiet man.
21
21
Усяка злість мала у порівнянні зі злістю дружини; жереб грішника нехай упаде на неї. Stumble not at the beauty of a woman, and desire her not for pleasure.
22
22
Що сходження по піску для ніг старого, те сварлива дружина для тихого чоловіка. A woman, if she maintain her husband, is full of anger, impudence, and much reproach.
23
23
Не задивляйся на красу жіночу і не будь хтивим до дружини. A wicked woman abateth the courage, maketh an heavy countenance and a wounded heart: a woman that will not comfort her husband in distress maketh weak hands and feeble knees.
24
24
Досада, ганьба і великий сором, коли дружина буде переважати свого чоловіка. Of the woman came the beginning of sin, and through her we all die.
25
25
Серце зажурене й лице сумне і рана сердечна — зла дружина. Give the water no passage; neither a wicked woman liberty to gad abroad.
26
26
Опущені руки і розслаблені коліна — дружина, яка не щасливить свого чоловіка. If she go not as thou wouldest have her, cut her off from thy flesh, and give her a bill of divorce, and let her go.
27
Від жінки початок гріха і через неї усі ми помираємо.
28
Не давай воді виходу, ні злій дружині — влади;
29
якщо вона не ходить під рукою твоєю, то відсічи її від плоті твоєї.

Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.