Завантаження...
Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Порівняти:

Глава 3
Chapter 3
1
1
Діти, послухайте мене, батька, і чиніть так, щоб вам спастися, Hear me your father, O children, and do thereafter, that ye may be safe.
2
2
бо Господь підняв батька над дітьми й утвердив суд матері над синами. For the Lord hath given the father honour over the children, and hath confirmed the authority of the mother over the sons.
3
3
Хто шанує батька, той очиститься від гріхів, Whoso honoureth his father maketh an atonement for his sins:
4
4
і хто поважає матір свою — як той, хто знаходить скарб. and he that honoureth his mother is as one that layeth up treasure.
5
5
Хто поважає батька, той буде мати радість від дітей своїх і у день молитви своєї буде почутий. Whoso honoureth his father shall have joy of his own children; and when he maketh his prayer, he shall be heard.
6
6
Хто поважає батька, буде довгоденствувати, і слухняний Господу заспокоїть матір свою. He that honoureth his father shall have a long life; and he that is obedient unto the Lord shall be a comfort to his mother,
7
7
Хто боїться Господа, той вшанує батька і, як владикам, послужить тим, що народили його. and will do service unto his parents, as to his masters.
8
8
Ділом і словом шануй батька твого і матір, щоб прийшло на тебе благословення від них, Honour thy father and mother both in word and deed, that a blessing may come upon thee from them.
9
9
бо благословення батька утверджує доми дітей, а клятва матері руйнує дощенту. For the blessing of the father establisheth the houses of children; but the curse of the mother rooteth out foundations.
10
10
Не шукай слави у нечесті батька твого, бо не слава тобі нечестя батька. Glory not in the dishonour of thy father; for thy father's dishonour is no glory unto thee.
11
11
Слава людини — від чести батька її, і ганьба дітям — мати у неславі. For the glory of a man is from the honour of his father; and a mother in dishonour is a reproach to the children.
12
12
Сину! прийми батька твого в старості його і не засмучуй його в житті його. My son, help thy father in his age, and grieve him not as long as he liveth.
13
13
Хоча б він і збіднів розумом, май поблажливість і не нехтуй його у повноті сили твоєї, And if his understanding fail, have patience with him; and despise him not when thou art in thy full strength.
14
14
бо милосердя до батька не забуте; незважаючи на гріхи твої, добробут твій примножиться. For the relieving of thy father shall not be forgotten: and instead of sins it shall be added to build thee up.
15
15
У день скорботи твоєї згадається про тебе: як лід від теплоти, розв’яжуться гріхи твої. In the day of thine affliction it shall be remembered; thy sins also shall melt away, as the ice in the fair warm weather.
16
16
Хто залишає батька, той — те саме, що богохульник, і проклятий від Господа той, хто дратує матір свою. He that forsaketh his father is as a blasphemer; and he that angereth his mother is cursed of God.
17
17
Сину мій! веди діла твої з лагідністю, і буде любити тебе богоугодна людина. My son, go on with thy business in meekness; so shalt thou be beloved of him that is approved.
18
18
Скільки ти великий, стільки смиряйся, і знайдеш благодать у Господа. The greater thou art, the more humble thyself, and thou shalt find favour before the Lord.
19
Багато високих і славних, але таємниці відкриваються смиренним,
20
20
бо велика могутність Господа, і Він смиренними прославляється. For the power of the Lord is great, and he is honoured of the lowly.
21
21
Понад міру важкого для себе не шукай, і що понад сили твої, того не випробовуй. Seek not out the things that are too hard for thee, neither search the things that are above thy strength.
22
22
Що заповідано тобі, про те розмірковуй; бо не потрібно тобі те, що приховано. But what is commanded thee, think thereupon with reverence; for it is not needful for thee to see with thine eyes the things that are in secret.
23
23
При багатьох заняттях твоїх, про зайве не піклуйся: тобі відкрито дуже багато з людського знання; Be not curious in unnecessary matters; for more things are shewed unto thee than men understand.
24
24
тому що багатьох ввели в оману їх припущення, і лукаві мрії похитнули розум їх. For many are deceived by their own vain opinion; and an evil suspicion hath overthrown their judgment.
25
Хто любить небезпеку, той впаде у неї;
26
26
вперте серце напослідок потерпить зло: A stubborn heart shall fare evil at the last; and he that loveth danger shall perish therein.
27
27
вперте серце буде обтяжене скорботами, і грішник прикладе гріхи до гріхів. An obstinate heart shall be laden with sorrows; and the wicked man shall heap sin upon sin.
28
28
Випробування не служать лікуванням для гордого, тому що зла рослина укорінилася у ньому. In the punishment of the proud there is no remedy; for the plant of wickedness hath taken root in him.
29
29
Серце розумного обміркує притчу, й уважне вухо є бажання мудрого. The heart of the prudent will understand a parable; and an attentive ear is the desire of a wise man.
30
30
Вода погасить полум’я вогню, і милостиня очистить гріхи. Water will quench a flaming fire; and alms maketh an atonement for sins.
31
31
Хто відплачує за благодіяння, той помишляє про майбутнє і під час падіння знайде опору. And he that requiteth good turns is mindful of that which may come hereafter; and when he falleth, he shall find a stay.

Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.