Завантаження...
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Порівняти:

Глава 26
Chapter 26
1
1
Щасливий чоловік доброї дружини, і число днів його — подвійне. Blessed is the man that hath a virtuous wife, for the number of his days shall be double.
2
2
Дружина доброчесна радує свого чоловіка і літа його наповнить миром; A virtuous woman rejoiceth her husband, and he shall fulfil the years of his life in peace.
3
3
добра дружина — щаслива доля: вона дається у наділ тим, хто боїться Господа; A good wife is a good portion, which shall be given in the portion of them that fear the Lord.
4
4
з нею у багатого і бідного — серце задоволене й лице повсякчас веселе. Whether a man be rich or poor, if he have a good heart toward the Lord, he shall at all times rejoice with a cheerful countenance.
5
5
Трьох страшиться серце моє, а при четвертому я молюся: There be three things that mine heart feareth; and for the fourth I was sore afraid: the slander of a city, the gathering together of an unruly multitude, and a false accusation: all these are worse than death.
6
6
міського лихослів’я, збурення черні й обмовлення на смерть, — усе це жахливо. But a grief of heart and sorrow is a woman that is jealous over another woman, and a scourge of the tongue which communicateth with all.
7
7
Хвороба серця і печаль — дружина, ревнива до іншої дружини, An evil wife is a yoke shaken to and fro: he that hath hold of her is as though he held a scorpion.
8
8
і бич язика її, до всіх прискіпливий. A drunken woman and a gadder abroad causeth great anger, and she will not cover her own shame.
9
9
Ярмо вола, яке рухається туди і сюди, — зла дружина; хто бере її — той подібний до того, хто хапає скорпіона. The whoredom of a woman may be known in her haughty looks and eyelids.
10
10
Велика досада — дружина, віддана пияцтву, і вона не приховає свого сорому. If thy daughter be shameless, keep her in straitly, lest she abuse herself through overmuch liberty.
11
11
Схильність жінки до блуду пізнається з підняття очей і вій її. Watch over an impudent eye: and marvel not if she trespass against thee.
12
12
Над безсоромною дочкою постав міцну варту, щоб вона, відчувши послаблення, не зловжила собою. She will open her mouth, as a thirsty traveller when he hath found a fountain, and drink of every water near her: by every hedge will she sit down, and open her quiver against every arrow.
13
13
Бережися безсоромного ока, і не дивуйся, якщо воно згрішить проти тебе: The grace of a wife delighteth her husband, and her discretion will fatten his bones.
14
14
як змучений спрагою подорожній відкриває вуста і п’є всяку найближчу воду, A silent and loving woman is a gift of the Lord; and there is nothing so much worth as a mind well instructed.
15
15
так вона сяде навпроти всякого намету і перед стрілою відкриє сагайдак. A shamefaced and faithful woman is a double grace, and her continent mind cannot be valued.
16
16
Люб’язність дружини насолодить її чоловіка, і розсудливість її зміцнить кістки його. As the sun when it ariseth in the high heaven; so is the beauty of a good wife in the ordering of her house.
17
17
Лагідна дружина — дар Господа, і немає ціни благовихованій душі. As the clear light is upon the holy candlestick: so is the beauty of the face in ripe age.
18
18
Благодать на благодать — дружина сором’язлива, As the golden pillars are upon the sockets of silver; so are the fair feet with a constant heart.
19
і немає достойної міри для стриманої душі.
20
Що сонце, яке сходить на висотах Господніх,
21
те краса доброї дружини в оздобленні дому її;
22
що світильник, який сяє на святому свічнику, те краса лиця її у зрілому віці;
23
що золоті стовпи на срібній основі, те прекрасні ноги її на твердих п’ятах.
24
Від двох було у скорботі серце моє, а при третьому збуджувалося у мені обурення:
25
якщо воїн терпить від бідности, і розумні мужі бувають у зневазі;
26
і якщо хто відвертається від праведности до гріха, Господь підготує на того меч.
27
Купець ледь може уникнути гріха, а корчмар не спасеться від гріха.

Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.