Завантаження...
Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Порівняти:

Глава 28
Chapter 28
1
1
Мстивий одержить помсту від Господа, Який не забуде гріхів його. He that revengeth shall find vengeance from the Lord, and he will surely keep his sins in remembrance.
2
2
Прости ближньому твоєму образу, і тоді після молитви твоєї відпустяться гріхи твої. Forgive thy neighbour the hurt that he hath done unto thee, so shall thy sins also be forgiven when thou prayest.
3
3
Людина вигодовує гнів до людини, а у Господа просить прощення; One man beareth hatred against another, and doth he seek pardon from the Lord?
4
4
до подібного собі людина не має милосердя, і молиться про гріхи свої; He sheweth no mercy to a man, which is like himself: and doth he ask forgiveness of his own sins?
5
5
сам, будучи плоттю, почуває злість: хто очистить гріхи його? If he that is but flesh nourish hatred, who will intreat for pardon of his sins?
6
6
Пам’ятай останнє і припини ворогувати; пам’ятай тління і смерть і дотримуйся заповідей; Remember thy end, and let thy enmity cease; remember corruption and death, and abide in the commandments.
7
7
пам’ятай заповіді і не тримай зла на ближнього; Remember the commandments, and bear no malice to thy neighbour: remember the covenant of the Highest, and wink at ignorance.
8
8
пам’ятай завіт Всевишнього і з презирством стався до неуцтва. Abstain from strife, and thou shalt diminish thy sins: for a furious man will kindle strife.
9
9
Утримуйся від сварки — і ти зменшиш гріхи; A sinful man disquieteth friends, and maketh debate among them that be at peace.
10
10
бо дратівлива людина розпалить сварку; людина грішна збентежить друзів і оселить розбрат між тими, що живуть у мирі. As the matter of the fire is, so it burneth: and as a man's strength is, so is his wrath; and according to his riches his anger riseth; and the stronger they are which contend, the more they will be inflamed.
11
11
Яка речовина вогню, так він і запалає; An hasty contention kindleth a fire: and an hasty fighting sheddeth blood.
12
12
і яка сила людини, такий буде і гнів її, і мірою багатства посилиться лють її. If thou blow the spark, it shall burn: if thou spit upon it, it shall be quenched: and both these come out of thy mouth.
13
13
Палка суперечка розпалює вогонь, а палка сварка проливає кров. Curse the whisperer and double-tongued: for such have destroyed many that were at peace.
14
14
Якщо подуєш на іскру, вона розгориться, а якщо плюнеш на неї, згасне: те й інше виходить з уст твоїх. A backbiting tongue hath disquieted many, and driven them from nation to nation: strong cities hath it pulled down, and overthrown the houses of great men.
15
15
Навушник і двоязичний нехай будуть прокляті, бо вони погубили багатьох, які жили у тиші; A backbiting tongue hath cast out virtuous women, and deprived them of their labours.
16
16
язик третій багатьох похитнув і виганяв їх від народу до народу, Whoso hearkeneth unto it shall never find rest, and never dwell quietly.
17
17
і руйнував укріплені міста і знищував доми вельмож; The stroke of the whip maketh marks in the flesh: but the stroke of the tongue breaketh the bones.
18
18
язик третій вигнав доблесних дружин і позбавив їх трудів їх; Many have fallen by the edge of the sword: but not so many as have fallen by the tongue.
19
19
хто слухає його, той не знайде спокою і не буде жити у тиші. Well is he that is defended from it, and hath not passed through the venom thereof, who hath not drawn the yoke thereof, nor hath been bound in her bands.
20
20
Удар бича робить рубці, а удар язика розтрощить кістки; For the yoke thereof is a yoke of iron, and the bands thereof are bands of brass.
21
21
багато хто упав від вістря меча, але не стільки, скільки полягло від язика; The death thereof is an evil death, the grave were better than it.
22
22
щасливий, хто сховався від нього, хто не відчув люті його, хто не тягнув ярма його і не зв’язаний був путами його; It shall not have rule over them that fear God, neither shall they be burned with the flame thereof.
23
23
бо ярмо його — ярмо залізне, і пута його — пута мідні, Such as forsake the Lord shall fall into it; and it shall burn in them, and not be quenched; it shall be sent upon them as a lion, and devour them as a leopard.
24
24
смерть люта — смерть його, і саме пекло краще за нього. Look that thou hedge thy possession about with thorns, and bind up thy silver and gold,
25
25
Не оволодіє він благочестивими, і не згорять вони у полум’ї його; and weigh thy words in a balance, and make a door and bar for thy mouth.
26
26
ті, що залишають Господа, впадуть у нього; у них розпалиться він і не згасне: він буде посланий на них, як лев, і, як барс, буде знищувати їх. Beware thou slide not by it, lest thou fall before him that lieth in wait.
27
Дивись, обгороди володіння твоє терням,
28
зв’яжи срібло твоє і золото,
29
і для слів твоїх зроби вагу і міру, і для вуст твоїх — двері і засув.
30
Бережися, щоб не спіткнутися ними і не впасти перед зловмисником.

Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.