Завантаження...
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Порівняти:

Глава 35
Chapter 35
1
1
Хто дотримується закону, той примножує приношення; хто дотримується заповідей, той приносить жертву спасіння. If thou be made the master of a feast, lift not thyself up, but be among them as one of the rest; take diligent care for them, and so sit down.
2
2
Хто воздає подяку, той приносить семидал; а хто подає милостиню, той приносить жертву хвали. And when thou hast done all thy office, take thy place, that thou mayest be merry with them, and receive a crown for thy well ordering of the feast.
3
3
Благоугодження Господу — відступ від зла, й умилостивлення Його — відхилення від неправди. Speak, thou that art the elder, for it becometh thee, but with sound judgment; and hinder not music.
4
4
Не являйся перед лице Господа з порожніми руами, бо усе це — за заповіддю. Pour not out words where there is a musician, and shew not forth wisdom out of time.
5
5
Приношення праведного наповнює вівтар, і пахощі його — перед Всевишнім; A concert of music in a banquet of wine is as a signet of carbuncle set in gold.
6
6
жертва праведного мужа благоприємна, і пам’ять про неї незабутньою буде. As a signet of an emerald set in a work of gold, so is the melody of music with pleasant wine.
7
7
З веселим оком прославляй Господа і не применшуй початків праць твоїх; Speak, young man, if there be need of thee: and yet scarcely when thou art twice asked.
8
8
при усякому дарі май лице веселе і в радості присвячуй десятину. Let thy speech be short, comprehending much in few words; be as one that knoweth and yet holdeth his tongue.
9
9
Давай Всевишньому за дари Його, і з веселим оком — мірою придбання рукою твоєю, If thou be among great men, make not thyself equal with them; and when ancient men are in place, use not many words.
10
10
бо Господь є воздаятель і воздасть тобі усемеро. Before the thunder goeth lightning; and before a shamefaced man shall go favour.
11
11
Не зменшуй дарів, бо Він не прийме їх: і не надійся на неправедну жертву, Rise up betimes, and be not the last; but get thee home without delay.
12
12
бо Господь є суддя, і Він не дивиться на лиця: There take thy pastime, and do what thou wilt: but sin not by proud speech.
13
13
Він не надає переваги якомусь лицю перед бідним і молитву скривдженого почує; And for these things bless him that made thee, and hath replenished thee with his good things.
14
14
Він не знехтує моління сироти, ні вдови, коли вона буде промовляти прохання своє. Whoso feareth the Lord will receive his discipline; and they that seek him early shall find favour.
15
15
Чи не сльози вдови ллються по щоках, і чи не волає вона проти того, хто вимушує їх? He that seeketh the law shall be filled therewith: but the hypocrite will be offended thereat.
16
16
Хто служить Богу, той буде прийнятий з благоволінням, і молитва його дійде до хмар. They that fear the Lord shall find judgment, and shall kindle justice as a light.
17
17
Молитва смиренного пройде крізь хмари, і він не утішиться, доки вона не наблизиться до Бога, A sinful man will not be reproved, but findeth an excuse according to his will.
18
18
і не відступить, доки Всевишній не спогляне і не розсудить справедливо і не винесе рішення. A man of counsel will be considerate; but a strange and proud man is not daunted with fear, even when of himself he hath done without counsel.
19
19
І Господь не забариться і не потерпить, доки не скрушить стегна немилосердних; Do nothing without advice; and when thou hast once done, repent not.
20
20
Він буде воздавати помсту і народам, доки не знищить сонму гнобителів і не скрушить скіпетрів неправедних, Go not in a way wherein thou mayest fall, and stumble not among the stones.
21
21
доки не воздасть людині за її ділами, і за діла людей — за намірами їхніми, Be not confident in a plain way.
22
22
доки не вчинить суд над народом Своїм і не обрадує їх Своєю милістю. And beware of thine own children.
23
23
Своєчасна милість під час скорботи, як дощові хмари під час засухи. In every good work trust thy own soul; for this is the keeping of the commandments.

Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.