Завантаження...
Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Порівняти:

Глава 8
Chapter 8
1
1
Не сварися з людиною сильною, щоб коли-небудь не впасти в її руки. Strive not with a mighty man, lest thou fall into his hands.
2
2
Не заводь тяжби з людиною багатою, щоб вона не мала переваги над тобою; Be not at variance with a rich man, lest he overweigh thee: for gold hath destroyed many, and perverted the hearts of kings.
3
3
бо золото багатьох погубило, і схиляло серця царів. Strive not with a man that is full of tongue, and heap not wood upon his fire.
4
4
Не сперечайся з людиною, зухвалою на язик, і не підкладай дров у вогонь її. Jest not with a rude man, lest thy ancestors be disgraced.
5
5
Не жартуй з невігласом, щоб не піддалися нечестю твої предки. Reproach not a man that turneth from sin, but remember that we are all worthy of punishment.
6
6
Не докоряй людині, яка навертається від гріха: пам’ятай, що усі ми знаходимося під єпитиміями. Dishonour not a man in his old age: for even some of us wax old.
7
7
Не зневажай людини у старості її, бо і ми старіємо. Rejoice not over thy greatest enemy being dead, but remember that we die all.
8
8
Не радій смерті людини, хоч би вона була найбільш ворожою тобі: пам’ятай, що усі ми помремо. Despise not the discourse of the wise, but acquaint thyself with their proverbs: for of them thou shalt learn instruction, and how to serve great men with ease.
9
9
Не нехтуй повістю мудрих і вправляйся у притчах їх; Miss not the discourse of the elders: for they also learned of their fathers, and of them thou shalt learn understanding, and to give answer as need requireth.
10
10
бо від них навчишся віданню і — як служити сильним. Kindle not the coals of a sinner, lest thou be burnt with the flame of his fire.
11
11
Не віддаляйся від повісти старців, бо і вони навчилися від батьків своїх, Rise not up in anger at the presence of an injurious person, lest he lie in wait to entrap thee in thy words.
12
12
і ти навчишся від них розважливости і — яку у випадку потреби дати відповідь. Lend not unto him that is mightier than thyself; for if thou lendest him, count it but lost.
13
13
Не розпалюй вугілля грішника, щоб не згоріти від полум’я вогню його, Be not surety above thy power: for if thou be surety, take care to pay it.
14
14
і не повставай проти нахаби, щоб він не засів засідкою у вустах твоїх. Go not to law with a judge; for they will judge for him according to his honour.
15
15
Не давай у борг людині, яка сильніша за тебе; а якщо даси, то вважай, що ти втратив. Travel not by the way with a bold fellow, lest he become grievous unto thee: for he will do according to his own will, and thou shalt perish with him through his folly.
16
16
Не заручайся понад силу твою; а якщо заручишся, піклуйся, як зобов’язаний заплатити. Strive not with an angry man, and go not with him into a solitary place: for blood is as nothing in his sight; and where there is no help, he will overthrow thee.
17
17
Не судися із суддею, тому що його будуть судити за його пошаною. Consult not with a fool; for he cannot keep counsel.
18
18
З відважним не вирушай у путь, щоб він не був тобі за тягар; бо він буде робити за своєю сваволею, і ти можеш загинути від його нерозсудливости. Do no secret thing before a stranger: for thou knowest not what he will bring forth.
19
19
Не заводь сварки із запальним і не йди з ним через пустелю; тому що кров — як ніщо в очах його, і де немає допомоги, він уразить тебе. Open not thine heart to every man, lest he requite thee with a shrewd turn.
20
Не радься з дурним, бо він не може промовчати про справу.
21
При чужому не роби таємного, бо не знаєш, що він зробить.
22
Не відкривай усякій людині твого серця, щоб вона по-лихому не віддячила тобі.

Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.