Зміст
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Pал0мъ Rѕ
Псалом 106
1
1
И#сповёдайтесz гDеви, ћкw бlгъ, ћкw въ вёкъ млcть є3гw2. Прославляйте Господа, бо Він благий, бо повіки милість Його.
2
2
Да рекyтъ и3збaвленніи гDемъ, и5хже и3збaви и3з8 руки2 врагA, Так нехай скажуть визволені Господом, яких Він визволив із руки ворога,
3
3
и3 t стрaнъ собрA и4хъ, t востHкъ и3 з†падъ, и3 сёвера и3 м0рz: і зібрав їх із усіх країв — зі сходу й заходу, з півночі і півдня.
4
4
заблуди1ша въ пустhни безв0днэй, пути2 грaда њби1телнагw не њбрэт0ша: Блукали вони по пустелі безлюдними шляхами і не знаходили міста заселеного.
5
5
ѓлчуще и3 жaждуще, душA и4хъ въ ни1хъ и3зчезE. Голод і спрагу терпіли вони, знемагала в них душа їхня.
6
6
И# воззвaша ко гDу, внегдA скорбёти и5мъ, и3 t нyждъ и4хъ и3збaви |: Тоді взивали до Господа в скорботі своїй, і Він визволив їх із біди їхньої.
7
7
и3 настaви | на пyть прaвъ, вни1ти во грaдъ њби1телный. І привів їх прямою дорогою до міста заселеного.
8
8
Да и3сповёдzтсz [да и3сповёдzтъ] гDеви млcти є3гw2 и3 чудесA є3гw2 сыновHмъ человёчєскимъ: Нехай же прославляють Господа за милість Його і за дивні діла Його для синів людських,
9
9
ћкw насhтилъ є4сть дyшу тщY, и3 дyшу ѓлчущу и3сп0лни бл†гъ: бо Він наситив душу спраглу і душу голодну сповнив добром.
10
10
сэдsщыz во тмЁ и3 сёни смeртнэй, њков†нныz нищет0ю и3 желёзомъ, Вони сиділи в темряві і тіні смертній, сковані скорботою та залізом,
11
11
ћкw преwгорчи1ша словесA б9іz, и3 совётъ вhшнzгw раздражи1ша. бо не скорилися словам Божим і зневажали вони Всевишнього.
12
12
И# смири1сz въ трудёхъ сeрдце и4хъ, и3 и3знемог0ша, и3 не бЁ помагazй. Він же смирив серця їхні стражданнями, вони падали, і не було кому допомогти їм.
13
13
И# воззвaша ко гDу, внегдA скорбёти и5мъ, и3 t нyждъ и4хъ сп7сE |: Тоді взивали вони до Господа в скорботі своїй, і Він визволив їх від бід їхніх,
14
14
и3 и3зведE | и3з8 тмы2 и3 сёни смeртныz, и3 ќзы и4хъ растерзA. вивів їх із темряви і тіні смертної і кайдани їх розірвав.
15
15
Да и3сповёдzтсz [да и3сповёдzтъ] гDеви млcти є3гw2 и3 чудесA є3гw2 сыновHмъ человёчєскимъ: Нехай же прославляють Господа за милість Його і дивні діла Його для синів людських:
16
16
ћкw сокруши2 вратA мBднаz, и3 верєи2 желBзныz сломи2. бо розбив Він брами мідні і замки залізні зламав.
17
17
Воспріsтъ | t пути2 беззак0ніz и4хъ: беззак0ній бо рaди свои1хъ смири1шасz. Непокірні страждали через беззаконне життя своє і за неправди свої терпіли.
18
18
Всsкагw брaшна возгнушaсz душA и4хъ, и3 прибли1жишасz до врaтъ смeртныхъ. Душа їхня відверталася від усякої поживи, і наблизилися вони до воріт смерти.
19
19
И# воззвaша ко гDу, внегдA скорбёти и5мъ, и3 t нyждъ и4хъ сп7сE |: Тоді взивали вони до Господа в скорботі своїй, і Він визволив їх від бід їхніх,
20
20
послA сл0во своE, и3 и3зцэли2 |, и3 и3збaви | t растлёній и4хъ. послав їм слово Своє і зцілив їх, і з могил їхніх вивів їх.
21
21
Да и3сповёдzтсz [да и3сповёдzтъ] гDеви млcти є3гw2 и3 чудесA є3гw2 сыновHмъ человёчєскимъ: Нехай же прославляють Господа за милість Його і за дивні діла Його для синів людських.
22
22
и3 да пожрyтъ є3мY жeртву хвалы2 и3 да возвэстsтъ дэлA є3гw2 въ рaдости. Нехай приносять Йому жертви хвали, і піснями радости нехай сповіщають про діла Його.
23
23
Сходsщіи въ м0ре въ кораблeхъ, творsщіи дBланіz въ водaхъ мн0гихъ, Ті, що на кораблях плавають по морю і виконують роботу свою на водах великих,
24
24
тjи ви1дэша дэлA гDнz и3 чудесA є3гw2 во глубинЁ. вони бачать діла Господні і чудеса Його на глибині:
25
25
РечE, и3 стA дyхъ бyренъ, и3 вознес0шасz вHлны є3гw2: скаже Він — і здійметься буйний вітер, який високо підносить хвилі, —
26
26
восх0дzтъ до небeсъ и3 низх0дzтъ до бeзднъ: душA и4хъ въ ѕлhхъ тazше: піднімає їх до неба, і опускає в безодню, і від страху мліє душа людей.
27
27
смzт0шасz, подвиг0шасz ћкw піsный, и3 всS мyдрость и4хъ поглощенA бhсть. Кружляють вони і хитаються, наче п’яні, — зникає вся мудрість їхня.
28
28
И# воззвaша ко гDу, внегдA скорбёти и5мъ, и3 t нyждъ и4хъ и3зведE |: Тоді взивають вони до Господа в скорботі своїй, і Він визволяє їх від біди.
29
29
и3 повелЁ бyри, и3 стA въ тишинY, и3 ўмолк0ша вHлны є3гw2. Він повелів бурі, і настала тиша, і хвилі затихли.
30
30
И# возвесели1шасz, ћкw ўмолк0ша, и3 настaви | въ пристaнище хотёніz своегw2. І радіють вони, що море втихло, а Він приводить їх до бажаної пристані.
31
31
Да и3сповёдzтсz [да и3сповёдzтъ] гDеви млcти є3гw2 и3 чудесA є3гw2 сыновHмъ человёчєскимъ: Нехай же прославляють Господа за милість Його і за дивні діла Його для синів людських.
32
32
да вознесyтъ є3го2 въ цRкви людстёй, и3 на сэдaлищи стaрєцъ восхвaлzтъ є3го2. Нехай вихваляють Його в зібранні людей і прославляють Його на зборах старійшин.
33
33
Положи1лъ є4сть рёки въ пустhню и3 и3схHдиша вwднaz въ жaжду, Він перетворює ріки на пустелю і джерела води на безводну землю,
34
34
зeмлю плодон0сную въ слaность, t ѕл0бы живyщихъ на нeй. землю родючу на солончаки за беззаконня тих, що живуть в ній.
35
35
Положи1лъ є4сть пустhню во є3зeра вwднaz и3 зeмлю безв0дную во и3схHдища вwднaz. Він перетворює пустелю на озера, і землю засохлу — на джерела води.
36
36
И# насели2 тaмw ѓлчущыz, и3 состaвиша грaды њби1тєлны: І оселяє там голодних; вони будують міста — оселі собі,
37
37
и3 насёzша сeла, и3 насади1ша віногрaды, и3 сотвори1ша пл0дъ жи1тенъ. засівають поля, насаджують виноградники, що приносять їм великий урожай.
38
38
И# блгcви2 |, и3 ўмн0жишасz ѕэлw2: и3 скоты2 и4хъ не ўмaли. Він благословляє їх, і вони швидко розмножуються, і тварин у них не зменшується.
39
39
И# ўмaлишасz и3 њѕл0бишасz t ск0рби ѕHлъ и3 болёзни: Вони занепадали від гноблення, біди і скорботи,
40
40
и3зліsсz ўничижeніе на кн‰зи и4хъ, и3 њблазни2 [заблуждaти сотвори2] | по непрох0днэй, ґ не по пути2. тоді Він посилав безчестя на князів їхніх і залишав їх блукати по пустелі, де немає шляхів.
41
41
И# пом0же ўб0гу t нищеты2 и3 положи2 ћкw џвцы nтeчєствіz. Убогого Він спасав від біди і примножував рід його, як отари овець.
42
42
Ќзрzтъ прaвіи и3 возвеселsтсz, и3 всsкое беззак0ніе загради1тъ ўстA сво‰. Бачать це праведники і радіють, а беззаконні замикають уста свої.
43
43
Кто2 премyдръ и3 сохрани1тъ сі‰; и3 ўразумёютъ млcти гDни. Хто мудрий, той помітить це і зрозуміє милості Господні.
1001
1001
Слaва: Слава…
0
0
Ґллилyіа, Rѕ7. [Алилуя.]
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.