Pал0мъ …є
|
Псалом 65
|
1
|
1
|
Въ конeцъ, пёснь pалмA воскrніz, …е7. | Викликніть Господу, вся земле! |
2
|
2
|
Воскли1кните гDеви всS землS, п0йте же и4мени є3гw2, дади1те слaву хвалЁ є3гw2. | Співайте ж імені Його, віддайте славу й хвалу Йому. |
3
|
3
|
Рцhте бGу: к0ль стр†шна дэлA тво‰; во мн0жествэ си1лы твоеS с0лжутъ тебЁ врази2 твои2. | Промовляйте Богові: «Як величні діла Твої, перед множеством сили Твоєї скоряться Тобі вороги Твої». |
4
|
4
|
ВсS землS да покл0нитсz тебЁ и3 поeтъ тебЁ, да поeтъ же и4мени твоемY, вhшній. | Вся земля нехай поклониться Тобі й співає Тобі. Нехай співає імені Твоєму, Всевишній!» |
5
|
5
|
Пріиди1те и3 ви1дите дэлA б9іz, к0ль стрaшенъ въ совётэхъ пaче сынHвъ человёческихъ. | Прийдіть, погляньте на діла Божі, Який страшний Він у Своїх ділах над синами людськими! |
6
|
6
|
Њбращazй м0ре въ сyшу, въ рэцЁ пр0йдутъ ногaми: тaмw возвесели1мсz њ нeмъ, | Він море обернув на сушу, ріку перейшли ногами. Там ми веселилися в Ньому. |
7
|
7
|
вLчествующемъ си1лою своeю вёкомъ: џчи є3гw2 на kзhки призирaетэ: преwгорчевaющіи да не возн0сzтсz въ себЁ. | Він могутністю Своєю світом володіє вічно. Очі Його дивляться на всі народи, щоб не підносились у собі гнобителі. |
8
|
8
|
Благослови1те, kзhцы, бGа нaшего, и3 ўслhшанъ сотвори1те глaсъ хвалы2 є3гw2, | Благословляйте, народи, Бога нашого і проголошуйте хвалу Йому. |
9
|
9
|
пол0жшагw дyшу мою2 въ жив0тъ, и3 не дaвшаго во смzтeніе н0гъ мои1хъ. | Він дав життя душі нашій і не попустив, щоб ноги наші захиталися. |
10
|
10
|
Ћкw и3скуси1лъ ны2 є3си2, б9е, разжeглъ ны2 є3си2, ћкоже разжизaетсz сребро2. | Ти випробував нас, Боже, Ти переплавив нас, як переплавляється срібло. |
11
|
11
|
Ввeлъ ны2 є3си2 въ сёть, положи1лъ є3си2 скHрби на хребтЁ нaшемъ. | Ти попустив нам потрапити в сітку, поклав тягарі на плечі наші. |
12
|
12
|
Возвeлъ є3си2 человёки на главы6 нaшz: проид0хомъ сквозЁ џгнь и3 в0ду, и3 и3звeлъ є3си2 ны2 въ пок0й. | Ти допустив, щоб чужі люди сіли на шию нам. Ми йшли через вогонь і воду, але Ти вивів нас на волю. |
13
|
13
|
Вни1ду въ д0мъ тв0й со всесожжeніемъ, воздaмъ тебЁ моли6твы мо‰, | Увійду в дім Твій з жертвами всепалення, виконаю перед Тобою обітниці мої, |
14
|
14
|
±же и3зрек0стэ ўстнЁ мои2, и3 глаг0лаша ўстA мо‰ въ ск0рби моeй. | що їх проголосили уста мої і висловив язик мій у скорботі моїй. |
15
|
15
|
Всесожжє1ніz т{чна вознесY тебЁ съ кади1ломъ, и3 nвны2, вознесY тебЁ волы2 съ козлы6. | Великі жертви принесу Тобі з пахощами, принесу Тобі овець, волів і козлів. |
16
|
16
|
Пріиди1те, ўслhшите, и3 повёмъ вaмъ, вси2 боsщіисz бGа, є3ли6ка сотвори2 души2 моeй. | Прийдіть усі, хто боїться Бога, послухайте мене, і я скажу вам, що вчинив Він для душі моєї. |
17
|
17
|
Къ немY ўсты6 мои1ми воззвaхъ, и3 вознес0хъ под8 љзhкомъ мои1мъ. | Я взивав до Нього устами моїми і величав Його язиком моїм. |
18
|
18
|
Непрaвду ѓще ўзрёхъ въ сeрдцы моeмъ, да не ўслhшитъ менє2 гDь. | І якби була неправда в серці моїм, то не почув би мене Господь. |
19
|
19
|
Сегw2 рaди ўслhша мS бGъ, внsтъ глaсу молeніz моегw2. | А Господь почув мене і прихилився до голосу благання мого. |
20
|
20
|
Блгcвeнъ бGъ, и4же не tстaви моли1тву мою2 и3 млcть свою2 t менє2. | Благословенний Господь, що не відкинув моління мого і милости Своєї не відвернув від мене. |