Pал0мъ к7д
|
Псалом 24
|
1
|
1
|
Къ тебЁ, гDи, воздвиг0хъ дyшу мою2, б9е м0й, на тS ўповaхъ, да не постыжyсz во вёкъ, нижE да посмэю1тмисz врази2 мои2: | До Тебе, Господи, підношу душу мою. |
2
|
2
|
и4бо вси2 терпsщіи тS не постыдsтсz. | Боже мій, на Тебе я уповаю. Не дай мені осоромитися, не допусти, щоб вороги мої втішилися перемогою наді мною. |
3
|
3
|
Да постыдsтсz беззак0ннующіи вотщE. | Нехай не осоромляться всі, що надіються на Тебе, а осоромляться ті, що беззаконствують даремно. |
4
|
4
|
Пути6 тво‰, гDи, скажи1 ми и3 стезsмъ твои6мъ научи1 мz. | Господи, вкажи мені путі Твої і навчи мене стежок Твоїх. |
5
|
5
|
Настaви мS на и4стину твою2 и3 научи1 мz: ћкw ты2 є3си2 бGъ сп7съ м0й, и3 тебE терпёхъ вeсь дeнь. | Настав мене на істину Твою і навчи, бо Ти — Бог спасіння мого, на Тебе повсякчас я надію покладаю. |
6
|
6
|
Помzни2 щедрHты тво‰, гDи, и3 млcти тво‰, ћкw t вёка сyть. | Згадай про милосердя Твоє, Господи, і про милість Твою, що подаєш від віку. |
7
|
7
|
ГрBхъ ю4ности моеS и3 невёдэніz моегw2 не помzни2: по млcти твоeй помzни1 мz ты2, рaди бlгости твоеS, гDи. | Гріхів юности моєї і несвідомости моєї не поминай, пом’яни мене в милості Твоїй, Господи, заради благости Твоєї. |
8
|
8
|
Бlгъ и3 прaвъ гDь, сегw2 рaди законоположи1тъ согрэшaющымъ на пути2. | Господь благий і праведний, тому наставляє грішника на путь спасіння. |
9
|
9
|
Настaвитъ крHткіz на сyдъ, научи1тъ крHткіz путє1мъ свои6мъ. | Він веде покірливих до правди і навчає лагідних путей Своїх. |
10
|
10
|
Вси2 путіE гDни млcть и3 и4стина, взыскaющымъ завёта є3гw2 и3 свидёніz є3гw2. | Всі путі Господні — милість і істина для тих, хто шанує завіти Його і свідчення Його. |
11
|
11
|
Рaди и4мене твоегw2, гDи, и3 њчcти грёхъ м0й, мн0гъ бо є4сть. | Ради імені Твого, Господи, прости провину мою, бо вона велика. |
12
|
12
|
Кт0 є3сть человёкъ боsйсz гDа; законоположи1тъ є3мY на пути2, є3г0же и3зв0ли. | Хто та людина, що боїться Господа? Він укаже їй дорогу, яку треба обирати. |
13
|
13
|
ДушA є3гw2 во благи1хъ водвори1тсz, и3 сёмz є3гw2 наслёдитъ зeмлю. | Душа її буде у блаженстві, і рід її успадкує землю. |
14
|
14
|
Держaва гDь боsщихсz є3гw2, и3 завётъ є3гw2 kви1тъ и5мъ. | Сила Господня — тим, що бояться Його, і завіт Свій відкриває їм. |
15
|
15
|
Џчи мои2 вhну ко гDу, ћкw т0й и3ст0ргнетъ t сёти н0зэ мои2. | Очі мої завжди до Господа, бо Він визволить із сіті ноги мої. |
16
|
16
|
При1зри на мS и3 поми1луй мS, ћкw є3динор0дъ и3 ни1щь є4смь ѓзъ. | Зглянься на мене, Господи, і помилуй мене, бо я самотній і знесилений. |
17
|
17
|
СкHрби сeрдца моегw2 ўмн0жишасz, t нyждъ мои1хъ и3зведи1 мz. | Страждання серця мого примножилися, з біди моєї визволи мене. |
18
|
18
|
Ви1ждь смирeніе моE и3 трyдъ м0й, и3 њстaви вс‰ грэхи2 мо‰. | Поглянь на скорботи мої і знесилення моє і прости всі гріхи мої. |
19
|
19
|
Ви1ждь враги2 мо‰, ћкw ўмн0жишасz, и3 ненавидёніемъ непрaведнымъ возненави1дэша мS. | Поглянь на ворогів моїх, як багато їх і якою лютою ненавистю ненавидять мене! |
20
|
20
|
Сохрани2 дyшу мою2 и3 и3збaви мS, да не постыжyсz, ћкw ўповaхъ на тS. | Охорони душу мою і спаси мене, щоб я не осоромився, уповаючи на Тебе. |
21
|
21
|
Неѕл0бивіи и3 прaвіи прилэплsхусz мнЁ, ћкw потерпёхъ тS, гDи. | Непорочність і правда нехай охороняють мене, бо я надіюся на Тебе. |
22
|
22
|
И#збaви, б9е, ї}лz t всёхъ скорбeй є3гw2. | Спаси, Боже, народ Твій від усіх страждань його. |
0
|
0
|
Pал0мъ дв7ду, к7д7. | Псалом Давида. |