|
Pал0мъ м7з
|
Псалом 47
|
|
1
|
1
|
| Pал0мъ пёсни сынHвъ корeовыхъ, вторhz суббHты, м7з7. | Пісня синів Кореєвих. |
|
2
|
2
|
| Вeлій гDь и3 хвaленъ ѕэлw2 во грaдэ бGа нaшегw, въ горЁ с™ёй є3гw2, | Великий Господь і вельми хвальний у місті Бога нашого, на горі святій Його. |
|
3
|
3
|
| бlгокорeннымъ рaдованіемъ всеS земли2: г0ры сіHнскіz, рeбра сёверwва, грaдъ цRS вели1кагw. | Велика радість всій землі — гора Сион; з північного боку її — місто Царя великого. |
|
4
|
4
|
| БGъ въ тsжестэхъ [во хрaмэхъ] є3гw2 знaемь є4сть, є3гдA заступaетъ и5. | Бог у храмі Своєму знаний як захисник, |
|
5
|
5
|
| Ћкw сE, цaріе зeмстіи собрaшасz, снид0шасz вкyпэ: | бо ось зібралися царі, зійшлися докупи, |
|
6
|
6
|
| тjи ви1дэвше тaкw, ўдиви1шасz, смzт0шасz, подвиг0шасz: | побачили, здивувалися, злякалися і відступили. |
|
7
|
7
|
| трeпетъ пріsтъ | тaмw, бwлёзни ћкw раждaющіz. | Страх обійняв їх і муки, як у жінок під час родин. |
|
8
|
8
|
| Дyхомъ бyрнымъ сокруши1ши корабли6 fарс‡йскіz. | Східним вітром Ти потопив кораблі фарсийські. |
|
9
|
9
|
| Ћкоже слhшахомъ, тaкw и3 ви1дэхомъ во грaдэ гDа си1лъ, во грaдэ бGа нaшегw: бGъ њсновA и3 въ вёкъ. | Як чули ми, так і побачили у місті Господа Сил, у місті Бога нашого: Бог утвердив його навіки. |
|
10
|
10
|
| Пріsхомъ, б9е, млcть твою2 посредЁ людjй твои1хъ. | Ми роздумували, Боже, про милість Твою посеред храму Твого. |
|
11
|
11
|
| По и4мени твоемY, б9е, тaкw и3 хвалA твоS на концaхъ земли2: прaвды и3сп0лнь десни1ца твоS. | Яке ім’я Твоє, Боже, така і хвала Твоя аж до країв землі. Повна правди правиця Твоя. |
|
12
|
12
|
| Да возвесели1тсz горA сіHнскаz, и3 да возрaдуютсz дщє1ри їудє1йскіz, судeбъ рaди твои1хъ, гDи. | Нехай веселиться гора Сион, [і] нехай радіють дочки народу Божого заради судів Твоїх, [Господи]. |
|
13
|
13
|
| Њбыди1те сіHнъ и3 њбыми1те є3го2, повёдите въ столпёхъ є3гw2: | Обійдіть навколо Сиона і розгляньте його, перелічіть вежі його, |
|
14
|
14
|
| положи1те сердцA в†ша въ си1лу є3гw2, и3 раздэли1те д0мы є3гw2, ћкw да повёсте въ р0дэ и3нёмъ. | зверніть серця ваші до могутності його, щоб переказати поколінням майбутнім. |
|
15
|
15
|
| Ћкw т0й є4сть бGъ нaшъ во вёкъ и3 въ вёкъ вёка: т0й ўпасeтъ нaсъ во вёки. | Бо цей Бог є Бог наш повіки. Він буде провадити нас повік віку. |