Pал0мъ …з
|
Псалом 67
|
1
|
1
|
Въ конeцъ, pал0мъ пёсни дв7ду, …з7. | Начальнику хору. Псалом Давида. Пісня. (Пророчий). |
2
|
2
|
Да воскrнетъ бGъ, и3 расточaтсz врази2 є3гw2, и3 да бэжaтъ t лицA є3гw2 ненави1дzщіи є3го2. | Нехай воскресне Бог і розвіються вороги Його; нехай побіжать від лиця Його всі ненависники Його. |
3
|
3
|
Ћкw и3зчезaетъ дhмъ, да и3зчeзнутъ: ћкw тaетъ в0скъ t лицA nгнS, тaкw да поги1бнутъ грBшницы t лицA б9іz: | Як щезає дим, нехай щезнуть, як тане віск від лиця вогню, так нехай згинуть грішники від лиця Божого. |
4
|
4
|
ґ првdницы да возвеселsтсz, да возрaдуютсz пред8 бGомъ, да насладsтсz въ весeліи. | А праведники нехай звеселяться, нехай радіють перед Богом, нехай святкують у радості. |
5
|
5
|
Восп0йте бGу, п0йте и4мени є3гw2: путесотвори1те возшeдшему на зaпады, гDь и4мz є3мY: и3 рaдуйтесz пред8 ни1мъ. | Співайте Богові, співайте імені Його, рівняйте дорогу перед Тим, Хто йде, як Переможець. Господь — ім’я Йому, радійте перед лицем Його. |
6
|
6
|
Да смzтyтсz t лицA є3гw2, nц7A си1рыхъ и3 судіи2 вдови1цъ: бGъ въ мёстэ с™ёмъ своeмъ. | Отець сиріт і Суддя вдовиць — Бог, Він у святих оселях Своїх. |
7
|
7
|
БGъ вселsетъ є3диномhслєнныz въ д0мъ, и3зводS њков†нныz мyжествомъ, тaкожде преwгорчевaющыz живyщыz во гробёхъ. | Бог одиноких вводить у дім; визволяє в’язнів із кайданів, а непокірні живуть у гробах. |
8
|
8
|
Б9е, внегдA и3сходи1ти тебЁ пред8 людьми2 твои1ми, внегдA мимоходи1ти тебЁ въ пустhни, | Боже, коли йшов Ти поперед народу Твого, коли проходив Ти через пустелю, |
9
|
9
|
землS потрzсeсz, и4бо небесA кaнуша t лицA бGа сінaина, t лицA бGа ї}лева. | земля тряслася, навіть небеса танули від лиця Божого, і Синай — від лиця Бога, Бога Ізраїлевого. |
10
|
10
|
Д0ждь в0ленъ tлучи1ши, б9е, достоsнію твоемY, и3 и3знем0же, тh же соверши1лъ є3си2 є5. | Рясний дощ проливав Ти, Боже, на насліддя Твоє, і коли знесилювалося воно, Ти підкріпляв його. |
11
|
11
|
ЖивHтнаz тво‰ живyтъ на нeй: ўгот0валъ є3си2 бlгостію твоeю ни1щему, б9е. | Народ Твій Ти оселив на землі Твоїй, і з благости Твоєї Ти все приготував для бідного. |
12
|
12
|
ГDь дaстъ глаг0лъ благовэствyющымъ си1лою мн0гою: | Господь дасть слово тим, що благовістять з великою силою. |
13
|
13
|
цRь си1лъ возлю1бленнагw, красот0ю [рaди красоты2] д0му раздэли1ти кwрhсти. | Царі з військом утікають, утікають, а ті, що сидять вдома, ділять здобич. |
14
|
14
|
Ѓще поспитE посредЁ предBлъ, крилB голуби6нэ посрeбрєнэ, и3 междор†міz є3S въ блещaніи злaта: | Коли ж ви оселялися на землях [своїх], то стали мов голубка, у якої крила — як срібло, а пір’я сяє золотом. |
15
|
15
|
внегдA рaзнствитъ нбcный цари6 на нeй, њснэжaтсz въ селмHнэ. | Коли ж Всевишній розсіяв царів на цій землі, вона забіліла, як сніг на горі Селмоні. |
16
|
16
|
ГорA б9іz, горA тyчнаz, горA ўсырeннаz, горA тyчнаz. | Гора Божа — гора велика, гора кріпка, гора висока. |
17
|
17
|
Вскyю непщyете, г0ры ўсырє1нныz; горA, ю4же бlговоли2 бGъ жи1ти въ нeй: и4бо гDь всели1тсz до концA. | Чого ви заздрите, гори високі, на гору, що на ній Бог благоволив жити і буде перебувати на ній вічно? |
18
|
18
|
Колесни1ца б9іz тмaми тeмъ, тhсzща гобзyющихъ: гDь въ ни1хъ въ сінaи во с™ёмъ. | Колісниць Божих тьма і тисячі тисяч. Серед них Господь на Синаї, у святині. |
19
|
19
|
Возшeлъ є3си2 на высотY, плэни1лъ є3си2 плёнъ: пріsлъ є3си2 да‰ніz въ человёцэхъ, и4бо не покарsющыzсz, є4же всели1тисz. | Ти зійшов на висоту, полонив полон, прийняв дари для людей, щоб і непокірні могли жити у Господа. |
20
|
20
|
ГDь бGъ блгcвeнъ, блгcвeнъ гDь дeнь днE: поспэши1тъ нaмъ бGъ спcній нaшихъ. | Господь Бог благословенний; благословенний Господь допоможе нам кожного дня. |
21
|
21
|
БGъ нaшъ бGъ є4же сп7сaти: и3 гDнz, гDнz и3схHдища смє1ртнаz. | Бог — Спаситель наш, Бог наш, Бог, щоб спасати. У владі Господа ворота смерти. |
22
|
22
|
Nбaче бGъ сокруши1тъ главы6 врагHвъ свои1хъ, вeрхъ вл†съ преходsщихъ въ прегрэшeніихъ свои1хъ. | Бог сокрушить голови ворогів Своїх, волохате тім’я того, хто закам’янів у беззаконні. |
23
|
23
|
РечE гDь: t васaна њбращY, њбращY во глубинaхъ морски1хъ: | Сказав Господь: «Від Васана поверну тебе, виведу з глибини моря, |
24
|
24
|
ћкw да њм0читсz ногA твоS въ кр0ви, љзhкъ пє1съ твои1хъ t вр†гъ t негw2. | щоб обмочив ти ногу твою, як пси язик свій, у крові ворога». |
25
|
25
|
Ви6дэна бhша шє1ствіz тво‰, б9е, шє1ствіz бGа моегw2 цRS, и4же во с™ёмъ. | Ми бачили, як ішов Ти, Боже, як ішов Ти — Цар мій і Бог мій — у святиню. |
26
|
26
|
Предвари1ша кн‰зи бли1з8 пою1щихъ, посредЁ дёвъ тmмпaнницъ. | Попереду князі і ті, що співали, за ними — ті, що грали на струнах, а кругом — діви з тимпанами. |
27
|
27
|
Въ цRквахъ благослови1те бGа, гDа t и3стHчникъ ї}левыхъ. | В церквах благословляйте Бога — Господа від джерел Ізраїлевих. |
28
|
28
|
Тaмw веніамjнъ ю3нёйшій во ќжасэ, кн‰зи їyдовы владhки и4хъ, кн‰зи завулw6ни, кнsзи нефfал‡мли. | Там Веніамін молодший — князь їхній, князі Іуди — владики їхні, князі Завулонові, князі Неффалимові. |
29
|
29
|
Заповёждь, б9е, си1лою твоeю: ўкрэпи2, б9е, сіE, є4же содёлалъ є3си2 въ нaсъ. | Бог твій дав тобі таку силу. Утверди, Боже, те, що Ти створив для нас. |
30
|
30
|
T хрaма твоегw2 во їеrли1мъ тебЁ принесyтъ цaріе дaры. | Ради храму твого в Єрусалимі царі принесуть Тобі дари. |
31
|
31
|
Запрети2 ѕвэрє1мъ трHстнымъ: с0нмъ ю3нє1цъ въ ю4ницахъ людски1хъ, є4же затвори1ти и3скушє1нныz сребр0мъ: расточи2 kзhки хотsщыz брaнемъ. | Утихомир звіра, що в очереті, зібрання биків серед тихих телят — гордих народів, що хваляться сріблом своїм; розвій тих, що готують війни. |
32
|
32
|
Пріи1дутъ моли6твенницы t є3гЂпта: є3fі0піа предвари1тъ рyку свою2 къ бGу. | Прийдуть з Єгипту вельможі молитися; Ефіопія простягне руку свою до Бога. |
33
|
33
|
Ц†рства земн†z, п0йте бGу, восп0йте гDеви, | Царства землі! Хваліть Бога, оспівуйте Господа, |
34
|
34
|
возшeдшему на нб7о нб7сE на вост0ки: сE, дaстъ глaсу своемY глaсъ си1лы. | Який зійшов на небо небес превічно. Ось Він дає голосу Своєму голос сили. |
35
|
35
|
Дади1те слaву бGови: на ї}ли велелёпота є3гw2, и3 си1ла є3гw2 на w4блацэхъ. | Віддайте славу Богу; на Ізраїлі велич Його і могутність Його на хмарах. |
36
|
36
|
Ди1венъ бGъ во с™hхъ свои1хъ: бGъ ї}левъ, т0й дaстъ си1лу и3 держaву лю1демъ свои6мъ. Блгcвeнъ бGъ. | Дивний Бог у святих Своїх, Бог Ізраїлів; Він дає силу й твердість народу [Своєму]. Благословенний Бог! |
1001
|
1001
|
Слaва: | Слава… |