Псалом 24
|
Pал0мъ к7д
|
0
|
0
|
Псалом Давида. | Pал0мъ дв7ду, к7д7. |
1
|
1
|
До Тебе, Господи, підношу душу мою. | Къ тебЁ, гDи, воздвиг0хъ дyшу мою2, б9е м0й, на тS ўповaхъ, да не постыжyсz во вёкъ, нижE да посмэю1тмисz врази2 мои2: |
2
|
2
|
Боже мій, на Тебе я уповаю. Не дай мені осоромитися, не допусти, щоб вороги мої втішилися перемогою наді мною. | и4бо вси2 терпsщіи тS не постыдsтсz. |
3
|
3
|
Нехай не осоромляться всі, що надіються на Тебе, а осоромляться ті, що беззаконствують даремно. | Да постыдsтсz беззак0ннующіи вотщE. |
4
|
4
|
Господи, вкажи мені путі Твої і навчи мене стежок Твоїх. | Пути6 тво‰, гDи, скажи1 ми и3 стезsмъ твои6мъ научи1 мz. |
5
|
5
|
Настав мене на істину Твою і навчи, бо Ти — Бог спасіння мого, на Тебе повсякчас я надію покладаю. | Настaви мS на и4стину твою2 и3 научи1 мz: ћкw ты2 є3си2 бGъ сп7съ м0й, и3 тебE терпёхъ вeсь дeнь. |
6
|
6
|
Згадай про милосердя Твоє, Господи, і про милість Твою, що подаєш від віку. | Помzни2 щедрHты тво‰, гDи, и3 млcти тво‰, ћкw t вёка сyть. |
7
|
7
|
Гріхів юности моєї і несвідомости моєї не поминай, пом’яни мене в милості Твоїй, Господи, заради благости Твоєї. | ГрBхъ ю4ности моеS и3 невёдэніz моегw2 не помzни2: по млcти твоeй помzни1 мz ты2, рaди бlгости твоеS, гDи. |
8
|
8
|
Господь благий і праведний, тому наставляє грішника на путь спасіння. | Бlгъ и3 прaвъ гDь, сегw2 рaди законоположи1тъ согрэшaющымъ на пути2. |
9
|
9
|
Він веде покірливих до правди і навчає лагідних путей Своїх. | Настaвитъ крHткіz на сyдъ, научи1тъ крHткіz путє1мъ свои6мъ. |
10
|
10
|
Всі путі Господні — милість і істина для тих, хто шанує завіти Його і свідчення Його. | Вси2 путіE гDни млcть и3 и4стина, взыскaющымъ завёта є3гw2 и3 свидёніz є3гw2. |
11
|
11
|
Ради імені Твого, Господи, прости провину мою, бо вона велика. | Рaди и4мене твоегw2, гDи, и3 њчcти грёхъ м0й, мн0гъ бо є4сть. |
12
|
12
|
Хто та людина, що боїться Господа? Він укаже їй дорогу, яку треба обирати. | Кт0 є3сть человёкъ боsйсz гDа; законоположи1тъ є3мY на пути2, є3г0же и3зв0ли. |
13
|
13
|
Душа її буде у блаженстві, і рід її успадкує землю. | ДушA є3гw2 во благи1хъ водвори1тсz, и3 сёмz є3гw2 наслёдитъ зeмлю. |
14
|
14
|
Сила Господня — тим, що бояться Його, і завіт Свій відкриває їм. | Держaва гDь боsщихсz є3гw2, и3 завётъ є3гw2 kви1тъ и5мъ. |
15
|
15
|
Очі мої завжди до Господа, бо Він визволить із сіті ноги мої. | Џчи мои2 вhну ко гDу, ћкw т0й и3ст0ргнетъ t сёти н0зэ мои2. |
16
|
16
|
Зглянься на мене, Господи, і помилуй мене, бо я самотній і знесилений. | При1зри на мS и3 поми1луй мS, ћкw є3динор0дъ и3 ни1щь є4смь ѓзъ. |
17
|
17
|
Страждання серця мого примножилися, з біди моєї визволи мене. | СкHрби сeрдца моегw2 ўмн0жишасz, t нyждъ мои1хъ и3зведи1 мz. |
18
|
18
|
Поглянь на скорботи мої і знесилення моє і прости всі гріхи мої. | Ви1ждь смирeніе моE и3 трyдъ м0й, и3 њстaви вс‰ грэхи2 мо‰. |
19
|
19
|
Поглянь на ворогів моїх, як багато їх і якою лютою ненавистю ненавидять мене! | Ви1ждь враги2 мо‰, ћкw ўмн0жишасz, и3 ненавидёніемъ непрaведнымъ возненави1дэша мS. |
20
|
20
|
Охорони душу мою і спаси мене, щоб я не осоромився, уповаючи на Тебе. | Сохрани2 дyшу мою2 и3 и3збaви мS, да не постыжyсz, ћкw ўповaхъ на тS. |
21
|
21
|
Непорочність і правда нехай охороняють мене, бо я надіюся на Тебе. | Неѕл0бивіи и3 прaвіи прилэплsхусz мнЁ, ћкw потерпёхъ тS, гDи. |
22
|
22
|
Спаси, Боже, народ Твій від усіх страждань його. | И#збaви, б9е, ї}лz t всёхъ скорбeй є3гw2. |